Лингвостилистический анализ названий салонов красоты Москвы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2013 в 15:22, курсовая работа

Описание

Цель моей работы провести лингвостилистическую экспертизу названий салонов красоты Москвы. Интересно знать, на чем основываются люди, называя свои фирмы, представить в достаточно полном виде современную систему многочисленных способов словообразования, используемых для создания собственных имен рекламного характера, предназначенных для продвижения объекта номинации в сфере коммерческих отношений.
Задачи исследования формулируются в работе следующим образом:
1. Рассмотреть всевозможные варианты названий салонов красоты; 2. Классифицировать названия по основным группам; 3. Провести анализ названий салонов.

Содержание

Введение 3
Глава I. Обзор литературы 6
Глава II.Теоретическая часть. 9
2.1.Искусство создать имя 9
2.2.Лингвостилистические аспекты 15
Глава III. Формирование индустрии салонного бизнеса 18
Глава IV Исследовательская часть 24
Заключение……….32
Список использованной литературы 33

Работа состоит из  1 файл

кредышева курс.docx

— 85.35 Кб (Скачать документ)

Этапы:

-анализ компании, услуг  или товара, которые следует назвать

-всестороннее рассмотрение  рынка

Создание портрета потенциального потребителя

  Заимствованные слова или фразы из какого-либо языка являются самым простым и часто самым эффективным способом придумать название для фирмы, продукции или услуг. Слова или фразы выбираются в зависимости от того впечатления, которое они производят на потребителя. Впечатление складывается из символики,метонимии(переноса смысла с других слов), ссылок на воспоминания, звукоподражательного эффекта, а также из эстетических достоинств или юмора,присущих слову или фразе.

Самый простой и эффективный  способ передать какую-либо мысль, не прибегая к  прямому описанию, - использование  слова-символа. Символизм – это  выражение абстрактной концепции  при помощи замены ее каким-либо конкретным или осязаемым объектом.(например, роза-символ красоты).2

 

С точки зрения психолога, алгоритм выбора названия нового товара в наиболее упрощенном виде может быть следующим:

  1. Определить основные психологические характеристики типичного представителя группы потенциальных потребителей товара, для которого мы разрабатываем название, описать его ценностные ориентации и так называемые социальные нормы регуляции поведения. После чего следует все полученные данные рассмотреть с точки зрения нужд и потребностей человека, которые должны быть удовлетворены представленным на рынок товаром. Поскольку товар может удовлетворять одновременно многие потребности (функциональные, информационные, эстетические и др.), это должно учитываться при формулировке требований к новому названию.
  2. Подобрать (или придумать) несколько названий (минимум 3), которые дают хорошую ассоциативную связь в сознании людей с характеристиками товара. Это креативный этап. Многие психологи рекомендуют методы группового творчества (мозговой штурм, синектику и др.), но чаще всего в традиционной практике рекламного креатива сегодня действуют "по старинке", полагаясь на уровень профессионализма копирайтера (криэйтера).
  3. Оценить варианты названия по двум критериям: 1) адекватность органам восприятия названий (зрению и слуху), а также психическим процессам человека (памяти, вниманию, мышлению, эмоциям, речи, мотивации и пр.); 2) адекватность социально-психологическим и личностным критериям (чувству собственного достоинства и высокой самооценке покупателя, употребляющего данное название в общении с членами своей референтной группы).

Далее следует выбрать название, которое в наибольшей степени  соответствует данным критериям, и  проверить его на уникальность, сопоставив с аналогичными наименованиями, имеющимися на рынке. 
Оценка вариантов названия должна проводиться в условиях лабораторного психологического эксперимента. Компании, у которых отсутствует опыт таких исследований, могут воспользоваться психологически более слабыми, но проверенными в маркетинге методами: традиционным опросом или методом фокус-групп.

 

Таким образом, эти три этапа  нейминга тесно связаны с двумя отраслями науки о психическом. Первая отрасль - это общая психология, которая изучает психические процессы (ощущения, восприятие, память, эмоции, мышление, мотивацию, речь и др.). Вторая - социальная психология, которая определяет отношения потребителя с другими людьми. Это две необходимые составляющие психологии рекламы и маркетинга.

Говоря о роли общей психологии в практике нейминга, целесообразно остановиться на важной проблеме эффективности психических процессов. Так, в настоящее время одной из наиболее модных психологических концепций в маркетинге становится концепция относительно молодого маркетолога Мартина Линдстрома, известная под названием BRAND sense. Ей дал высокую оценку Ф. Котлер. Смысл концепции состоит в том, что новый товар (брэнд) должен доставлять потребителю удовольствие на основе всех пяти органов чувств, а привлекательность брэнда должна определяться психологическими механизмами, аналогичными религиозным чувствам. 
Удачное по одному основанию название может оказаться крайне неудачным по другим причинам. Например, оно может легко запоминаться, но вызывать негативные эмоции или наоборот. Поэтому возникает необходимость в специальном психологическом тестировании названия с применением методик, оценивающих его с максимально возможных сторон.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2. Лингвостилистические аспекты.

Эргоним - термин, закрепленный Н.В. Подольской для обозначения наименования делового объединения людей, а эргонимия - для обозначения всей совокупности названий деловых объединений людей. Под «деловым объединением людей» подразумеваются любые союзы, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружки..

Слова, которыми именуются  коммерческие (и не только коммерческие) предприятия, функционируют в речевом потоке далеко не всегда именно как названия деловых объединений. В диалоге может актуализироваться и какой-либо из других признаков объекта - например, его расположенность в определенной местности, и тогда уже название предприятия можно считать скорее топонимом, чем эргонимом. Названия «локализованных коммерческих предприятий» являются «не только эрго-, но и топообъектами» , иначе говоря, имеют привязку не только к деловому объединению, но и к конкретному месту, к адресу предприятия. На основании этого исследователь делает вывод о необходимости введения нового класса имен собственных, называемых им эргоурбонимы.

     Эргонимический термин, выделяющийся в составе полного фирменного наименования, является носителем важнейшей категориальной информации (содержит сведения о типе предприятия, профиле деятельности и др.), играет классифицирующую роль, выполняя функцию введения в ряд, без которой собственное имя не может существовать. Лексика в составе терминологического компонента используется в своем прямом значении, свободно повторяется в структуре многих фирменных наименований.

 В 1990-е гг. в России начинается период бурного развития коммерческой деятельности и как следствие - рекламной коммуникации. В эргонимии развиваются новые типы наименований, существенно расширяется состав эргонимических терминов за счет вовлечения большого пласта новых заимствований, создания новых слов и возвращения дореволюционных терминов. Размываются границы между терминологической и индивидуализирующей частью.4

Усиливается рекламная функция  эргонимической терминологии. Наиболее актуальна она для так называемых рекламных имен, которые относятся прежде всего к предприятиям потребительского назначения: магазинам, предприятиям сервисного обслуживания, общепита и досуга. В результате развития рыночных отношений в рекламную сферу вовлекаются и многие производственные, учебные и лечебные учреждения. Для них также важным оказывается имидж, в создание которого вносит весомый вклад фирменное наименование, в том числе и эргонимический термин в его составе. Например, полные наименования современных парикмахерских: центр модной прически «София», эстетический центр «Монро», центр красоты «Очарование».

Эргонимы являются именами собственными, так как выполняют функцию единичного имени - идентификационно-дифференцирующую.

Считается, что на современном этапе основу эргонимического концептуального поля составляют три разряда собственных имен: фирменные, городские и доменные имена.

 Наименование коммерческой организации является ее фирменным наименованием и относится к интеллектуальной (промышленной) собственности его обладателя. В качестве атрибутики эрготемоним можно увидеть на бланках, счетах, товарах, упаковке, он может быть использован в товарном знаке или знаке обслуживания, принадлежащем владельцу фирменного наименования, либо, с его согласия, содержаться в товарном знаке другого лица. Случаи одноименности в эрготемонимии редки и несут серьезные юридические и экономические последствия, что позволяет нам особо выделять идентифицирующую функцию фирменных наименований. Согласно пункту 3 статьи 1020 Гражданского Кодекса Российской Федерации не может быть использовано фирменное наименование, похожее на фирменное наименование уже зарегистрированного юридического лица настолько, что это может привести к отождествлению соответствующих юридических лиц, а также введению в заблуждение относительно выпускаемых ими товаров или оказываемых услуг.

Второй базовый разряд концептуального эргонимического поля ономастического пространства представляют городские наименования. Для обозначения городских наименования используется термин эргоурбоним (от греч. дело + город + имя). Эргоурбонимы функционируют на городских вывесках и баннерах, их ведущая функция - рекламная.

Основная особенность  языка рекламы - существующий в нем  конфликт норм: с одной стороны  любой рекламный текст должны отличать простота языка, отсутствие официоза и вульгарности, доверительная, иногда интимная интонация, информативность; с другой стороны требование оригинальности, неповторимости, экспрессии, юмора, формирования позитивного отношения к рекламируемому продукту. В этом плане очевидно сходство рекламного стиля с публицистическим: оба стиля носят воздействующий характер, но в рекламном стиле это воздействие имеет утилитарных характер. Основное отличие лексики рекламного стиля заключается в том, что этот язык не терминологичен, особенно близок к разговорной речи. Отклонения орфографии и сознательная стилизация используется в рекламном стиле как прием привлечения внимания потребителей (магазин Къ Ивану, ночной клуб Kir%pitch, аптека Аптека-рь, салон сотовой связи Simфония, клуб «П@утин@»). 5

 

 

 

 

 

Глава 3. Формирование индустрии салонного бизнеса.

 

Салонный бизнес – бурно  развивающаяся отрасль, в которой  представлены различные предприятия (парикмахерские, салоны красоты, имидж-студии, студии нейл-дизайна, студии загара , клиники эстетической медицины и пр.). К этой же отрасли можно отнести различные спортивно-оздоровительные предприятия, в том числе и фитнес-центры, а также разнообразные косметологические центры и центры по коррекции фигуры.

В настоящее время салонный бизнес получает активное развитие не только в крупных городах. Люди стали активно заниматься своей внешностью. Услуги предприятий салонного бизнеса стали более востребованными, при этом активно развиваются новые направления, такие как косметология, трихология и т. п., формируется настоящая индустрия салонного бизнеса.

Однако на рынке действительно  существует довольно значительное количество салонов, и ежегодно открывается множество новых. Наступает определенное насыщение рынка предприятиями салонного

бизнеса. Как для новых  «игроков», так и для уже действующих  все актуальнее становится вопрос повышения рентабельности и эффективности своего предприятия. Создание успешно развивающегося и прибыльного предприятия салонного бизнеса – важная и непростая задача, которую ставит перед собой каждый руководитель и владелец. Однако это удается не всем. Так, статистика свидетельствует о том, что в нашей стране доля неуспешных предприятий в этой отрасли (с «нулевым» или «минусовым» балансом) составляет около 20 %, притом что в Европе этот показатель составляет порядка 2,3–3,7 %.

  Термин «индустрия красоты» пока не получил строго научного определения. Если же попытаться вывести его смысл из значений входящих в него выражений, то он все равно остается неясным и противоречащим реальному словоупотреблению. Толковые словари русского языка связывают значения слова «индустрия» (от латинского «усердие», «деятельность») с использованием машинной техники в условиях фабрично-заводского производства.  Так, словарь Ушакова определяет это слово как синоним слова «промышленность», с той оговоркой, что под индустрией понимается «преимущественно фабрично-заводская и применяющая машинную технику».

В качестве разновидностей индустрии словарь указывает  легкую индустрию (изготовляющую предметы потребления) и тяжелую индустрию (изготовляющую средства производства и представляющую собой обработку  металлов и машиностроение).  
В свою очередь, слово «промышленность» согласно этому же словарю имеет два значения. Во-первых, оно может выражать собирательное понятие, обозначающее фабрики, заводы, предприятия, занимающиеся переработкой сырья или разработкой недр земли; во-вторых, слово промышленность может использоваться в значении «отрасль хозяйства»(там же).  
Аналогичным образом определяет слова «индустрия» и «промышленность» словарь Ожегова .  
Между тем в современной прессе под термином «индустрия красоты», как правило, понимается скорее определенная сфера услуг, чем отрасль промышленного производства товаров. Впрочем, исходя из содержания публикаций, можно заключить, что использование машинной техники мыслится в качестве одного из определяющих признаков индустрии красоты. Вот характерный пример контекста, в котором это понятие употреблено в одном смысловом ряду с понятиями «услуги» и «технологии»: «Давно прошли те времена, когда деятельность в. сфере красоты была втиснута в безликие рамки бытового обслуживания и ограничивалась скудным набором стрижек, химической завивкой и маникюром. Сейчас индустрия красоты предлагает такие разнообразные услуги на любой вкус и достаток, что просто глаза разбегаются. Не говоря о том, как далеко вперед шагнули технологии в этой отрасли.

Трудно сказать, что в  индустрии красоты является первичным  -услуги, предоставляемые салонами красоты, или же высокотехнологичное промышленное производство косметических средств и оборудования, используемое сегодня в этих слонах. Первые без второго образуют лишь  
традиционный рынок услуг, не достигая уровня индустриализации; второе без первых ограничивалось бы производством косметических товаров и приборов для бытового использования.  
Еще одно, скрытое значение понятия «индустрия красоты» усматривается в том, что в созданных ею сегодня условиях само человеческое тело выступает в качестве предмета «промышленной», то есть машинной обработки, о чем, в частности, свидетельствуют впечатляющие возможности аппаратной косметики. Конечно, говоря так о человеческом теле, мы используем понятие «предмет промышленной обработки» в фигуральном, метафорическом смысле, вполне осознавая, что посетители косметических салонов не передают свои тела в качестве «сырья» владельцу салона, а напротив, сами выступают в качестве его клиентов, потребителей услуг. 

Салон красоты — заведение, занимающееся косметическим обслуживанием мужчин и женщин (.Салон, франц., 1) гостиная.-2) Во Франции С.- кружки, группировавшиеся вокруг какой-либо выдающейся женщины, царицы салона.

Информация о работе Лингвостилистический анализ названий салонов красоты Москвы