Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Февраля 2012 в 21:53, реферат
Объектом исследования стала фразеологическая часть арготической риторики, а именно отражение в ней культурного самосознания представителей части франкофонного сообщества.
Исследование проводилось на материале 1580 фразеологизмов, собранных в результате сплошной выборки из современных словарей арго. Отобранный материал даёт представление об объёме и характере культурной информации, отражённой в арготических фразеологизмах, позволяет показать, как соотносятся ценностные установки арго с приоритетами общенациональной культуры. В центре исследования, выполненного в рамках культурологической антропологии, социолингвистики и лингвостилистики, находится человеческий фактор в языке и языковой фактор в культуре. Язык, его ненормативные страты и возникающая в них образность изучаются в теснейшей связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью.
ВЕДЕНИЕ.
I. Арготическая риторика сегодня.
II. Задачи и направления исследования фразеологического состава арго в контексте культуры.
ГЛАВА 1. СЕМАНТИКА АРГОТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ И КУЛЬТУРА
§1. Отражение арготической субкультуры в семантике фразеологизмов: денотативный компонент.
§2. Отражение арготической субкультуры в семантике фразеологизмов: коннотативный компонент.
ГЛАВА 2. ПРИРОДА ОБРАЗНОСТИ АРГОТИЧЕСКОГО
ФРАЗЕОЛОГИЗМА И МЕХАНИЗМЫ ЕЁ СОЗДАНИЯ
§ 1. Механизмы образования тропеических фразеологизмов и их роль в формировании языковой картины мира арготирующих.
§1.1. Метафора
Типы переносов - Концепции метафоры - Макет метафорического поля как показатель системности арготической фразеологии.
§1.2. Метонимия
Типы переносов - Метонимия и метафора: черты различия.
§1.3. Синонимическая субституция Отличительные черты механизма -Фразеобразовательные возможности.
§1.4. Каламбур как средство фразеобразования Механизм создания комического эффекта - Виды каламбурной техники.
§1.5. Клишированная фигура умолчания Систематизация арготических фразеологизмов по типу замещающего компонента - Прагматическая ориентированность приёма.
§2. Природа образности арготических фразеологизмов и её интерпретация в категориях культуры.
ВЕДЕНИЕ.
I. Арготическая риторика сегодня.
II. Задачи и направления
исследования
ГЛАВА 1. СЕМАНТИКА АРГОТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ И КУЛЬТУРА
§1. Отражение арготической
субкультуры в семантике
§2. Отражение арготической
субкультуры в семантике
ГЛАВА 2. ПРИРОДА ОБРАЗНОСТИ АРГОТИЧЕСКОГО
ФРАЗЕОЛОГИЗМА И МЕХАНИЗМЫ ЕЁ СОЗДАНИЯ
§ 1. Механизмы образования тропеических фразеологизмов и их роль в формировании языковой картины мира арготирующих.
§1.1. Метафора
Типы переносов - Концепции метафоры - Макет метафорического поля как показатель системности арготической фразеологии.
§1.2. Метонимия
Типы переносов - Метонимия и метафора: черты различия.
§1.3. Синонимическая субституция Отличительные черты механизма -Фразеобразовательные возможности.
§1.4. Каламбур как средство фразеобразования Механизм создания комического эффекта - Виды каламбурной техники.
§1.5. Клишированная фигура умолчания Систематизация арготических фразеологизмов по типу замещающего компонента - Прагматическая ориентированность приёма.
§2. Природа образности арготических фразеологизмов и её интерпретация в категориях культуры.
Введение:
Наш интерес к теме диссертационного исследования обусловлен следующими причинами. Хотя известно много работ, посвященных проблемам фразеологии, фразеология арго до сих пор специально не изучалась лингвистами, а лингвокультурологический аспект является наименее разработанным в описании ненормативного уровня языка. Исследование некодифицированной фразеологии является перспективным направлением в лингвистике, поскольку отражает тенденции живой устной речи - той части, которая в наибольшей степени подвергается изменениям, а кроме того вскрывает социально-культурный контекст, в соответствии с которым следует воспринимать фразеологические единицы.
Объектом исследования стала
фразеологическая часть арготической
риторики, а именно отражение в
ней культурного самосознания представителей
части франкофонного
Исследование проводилось на материале 1580 фразеологизмов, собранных в результате сплошной выборки из современных словарей арго. Отобранный материал даёт представление об объёме и характере культурной информации, отражённой в арготических фразеологизмах, позволяет показать, как соотносятся ценностные установки арго с приоритетами общенациональной культуры. В центре исследования, выполненного в рамках культурологической антропологии, социолингвистики и лингвостилистики, находится человеческий фактор в языке и языковой фактор в культуре. Язык, его ненормативные страты и возникающая в них образность изучаются в теснейшей связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью.
J. Арготическая риторика сегодня
Прежде чем перейти
к подробной характеристике фразеологической
части арготической риторики, представляется
целесообразным уточнить, что следует
понимать под современным арго, каковы
его функции и отличительные
черты. Ответы на эти вопросы мы нашли
в работах французских
Французское арго возникло более семи веков назад как явление сугубо маргинальное, как лексический репертуар социальных низов - бродяг, нищих, воров. Поскольку на арго говорили люди, принадлежащие к изолированной от остальной части общества среде (l'argot du "milieu"), оно выполняло криптолалическую (секретную) функцию, обусловленную желанием завуалировать предмет сообщения.
К l'argot du "milieu" постепенно примешиваются арго представителей разных профессий (ярмарочных торговцев, зазывал покупателей, каменщиков, плетельщиков стульев), ведущих, как правило, бродячий образ жизни. Представители одной и той же профессиональной группы говорили, в зависимости от обстоятельств, то на техническом жаргоне с целью сделать профессиональную терминологию прозрачной для специалистов, то на арго, которое дублировало часть обиходного вокабуляра. В этих группах арго выполняло не только криптолалическую, но и репрезентативную и людическую (игровую) функции: арготирующие получали удовольствие от словесного творчества.
С начала XX века специальные арго постепенно сливаются в конгломерат, который Дениза Франсуа Жежер назвала "argot commun", а Марк Сурдо "j argot" (смесь технолекта жаргона и социолекта арго). Общее арго, фразеологическая часть которого стала объектом нашего исследования, представляет собой вокабуляр, включающий арготизмы, общие для многих социо-профессиональных групп.
Современное арго больше не
является секретным в том смысле,
что его носители не являются представителями
изолированной среды. Арго становится
всё труднее отличить от просторечия,
фамильярной речи. Арготический вокабуляр
ассимилируется общенациональным языком,
который притягивает острота
и экспрессивность арготизмов. Следствием
этого является отсутствие чётких критериев
разграничения речевых
Арготирующие постоянно
обновляют свой вокабуляр, с одной
стороны, чтобы помешать арготизмам
превратиться в потерявшее образность
клише [Rigaud, 1971, № 234, 536], с другой, - чтобы
сохранить дистанцию между ними
и имитаторами, которые используют
арготизмы в речи, отдавая дань
моде [Calvet, 1999, 31]. Не исчезая совсем,
криптолалическая функция арго отходит
на второй план. Арготирующие стремятся
придать языку
В лингвистическом плане арго представляет собой лексикон, преимущественно устный, который пользуется структурными формами нормативного языка (фонетикой, грамматикой). П. Гиро видит в арго три типа лексики [Guiraud, 1956, 7]:
1) технический вокабуляр,
связанный с практикой и
2) секретный вокабуляр,
появившийся из-за
3) экспрессивный вокабуляр,
обусловленный желанием
Переходя к фразеологической части арго, важно подчеркнуть, что она представляет собой экспрессивный вокабуляр, поскольку с одной стороны, фразеологизмы возникают в языке не столько для того, чтобы обозначить объект действительности, сколько для того, чтобы выразить к нему своё отношение [Телия, 1996, 79], с другой стороны, тропеические образы арготических фразеологизмов не столько скрывают смысл, сколько участвуют в создании колорита арго [Calvet, 1999, 89-91].
Под арготическим фразеологизмом мы понимаем полилексикальную [по В. Г. Гаку] неразложимую единицу ненормативной подсистемы языка, которая даёт вторичную номинацию объектов.
Ряд тенденций детерминируют
особое место арготических фразеологизмов
в языке. Э. М. Береговская отмечает
парадоксальность арготического фразеологизма.
Как и всякий фразеологизм, он обладает
устойчивостью, но как арготизм - он
весьма неустойчив. Фразеологизмы относятся
к экспрессивным средствам
II. Задачи и направления
исследования
Выявлению и описанию культурного
компонента фразеологизмов уделяется
в настоящее время самое
Первый круг вопросов касается соотношения между понятиями "культура" и "язык", "культура" и "субкультура".
Понятие "культура" принадлежит
к фундаментальным понятиям в
цикле наук о человеке. В определениях
культура отождествляется либо с
обществом в целом, либо с овеществлённым
трудом, либо с совокупностью духовных
и материальных ценностей, созданных
человеком. Культура, в понимании
В. Н. Телия, - это "своеобразная историческая
память народа. И язык, благодаря
его коммуникативной функции, хранит
её, обеспечивая диалог поколений"
[Телия, 1996, 226]. Несмотря на множество
различных толкований понятия "культура",
бесспорно признаются её следующие
черты: историчность. Настоящее культуры
не может восприниматься безотносительно
к её прошлому, без возврата к
накопленному в прошлом опыту; социальность.
Отдельный человек, являясь носителем
культуры, активно участвуя в её
развитии, является лишь зеркалом, в
котором отражается культура социума.
В культуре сосредоточена сумма
свойств и проявлений определённого
сообщества, которые придают ему
самобытность, уникальность, неповторимость,
внутреннюю завершённость; коммуникативность.
Культура возможна лишь там, где люди
общаются. Она предполагает систему
определённых эталонов человеческих форм
общения и поведения; условность.
Ядро культуры образует комплекс представлений
сознания, духовных образований, выражающих
коллективное "я" социума. Это
внутреннее ядро получает внешнее предметное
закрепление в специфических
для каждой культуры артефактах - образах,
знаках, имеющих языковую или кинетическую
(жестовую) природу, символах, обычаях,
традициях. Они обобщают смысловые
пласты общезначимого опыта таким
образом, что формы предметной деятельности
становятся "квазипредметными" формами
культурного мира, осмысление и понимание
которых актуально только как
интерпретация. Будучи прозрачными
для своих создателей, они выполняют
функцию смысловой
1994, 1996; Бердяев, 1996; Мёрдок, 1997; Уайт, 1997; Бидни, 1997; Кармин, 2000; Лихачёв, 2000].
Соотношение культуры и языка трактуется неоднозначно. В. Г. Гак понимает под культурой всё то, что создано человеком, а сам язык считает элементом культуры, созданным определённым человеческим обществом. "В языке отражается внеязыковая культура, так как язык сам является компонентом культуры" [Гак, 1999, 260]. О языке как о компоненте культуры говорит и Е. А. Шенделеева [1999. 74].
Г. П. Нещименко применяет системно-функциональный подход к феноменам "язык" и "культура", по которому оба феномена являются автономными, но тесно взаимосвязанными системами, соотнесёнными с мышлением и коммуникацией. Обе эти системы имеют комплексный характер, то есть используют некоторое множество знаковых систем. Знаковые системы языка однородны, проявляются в виде различных форм существования этнического языка (литературного, разговорного), в то время как знаковые системы, используемые в культуре, гетерогенны (кинетический, вербальный, иконический язык, звуковая сигнализация).
Системы языка и культуры различаются не только в субстанциональном, но и в функциональном отношении: если в языке доминирует коммуникативная функция, то в культуре преобладает эстетическая. Г. П. Нещименко считает, что неправомерно говорить о полном растворении языка в культуре, поскольку язык используется не только в культуре, но и в системе общественной коммуникации в целом [Нещименко, 1994, 79-80, 82].
Обе системы тесно взаимодействуют друг с другом. Их интеграцию обеспечивает промежуточное образование, входящее как в язык, так и в культуру. Такой промежуточный элемент входит в язык в виде значения языковых знаков и существует в культуре в форме предметов культуры - тел языковых знаков, в которых застыли (опредметились) способности человека к производству и восприятию языковых знаков в соответствии с определёнными эталонами, сформированными в культуре [Тарасов, 1994,107, 110].
Для обозначения связи между языком и культурой, которую можно определить как взаимное и обязательное отражение их друг другом, Р. Гаписсон вводит термин "лексикультура" "Язык, -пишет он, - это универсальный двигатель, продукт и источник культуры" [Galisson, 1991, 118]:
- универсальный двигатель,
так как посредством знаков, которыми
являются слова, можно
- продукт, так как язык
должен приспосабливаться к
- источник, так как в
процессе общения членов
Взаимозависимость языковой и культурной сфер осуществляется во всей зоне контактов языка и культуры. С одной стороны, язык предопределяет некоторые важные параметры культуры - формы её выражения и мотивировки её смыслов, является активным участником развития культуры. С другой стороны, культура предписывает языку специфические сферы употребления, намечает функциональные рамки, в результате чего образуется "культурный слой языка как фиксация в нём отложений культуры, охватывающих весь язык" [Топоров, 1987, 184].