Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Декабря 2011 в 09:49, доклад
Лтературный язык-одна из форм национальной культуры, поэтому изучение становления литературного языка невозможно без учета изменений в общественно-экономической жизни России, вне связи с историей науки, искусства, литературы, историей общественной мысли в нашей стране. Само понятие «литературный язык» исторически изменчиво.
Периодизация ИРЛЯ
Русский литературный язык Киевской Руси
Нормы русского литературного языка ХI-ХII веков
Русский литературный язык эпохи феодальной раробленности (конец ХII – вторая половина ХIV века)
Русский литературный язык Московского государства (вторая половина ХIV – середина ХVII столетия)
Нормы русского литературного языка Московского государства
Русский литературный язык эпохи нации
Русский литературный язык второй половины ХVII века
книжная, деловая, собственно литературная, летописная (рассматрива-
ется нами в качестве особой разновидности в силу специфики жанра,
представляющего
конгломерат разностилевых
К
церковно-книжному стилю
гиозным культом, литургией: это – ˝Остромирово Евангелие˝, проповеди
(˝Слова˝ Илариона и Кирилла Туровского), жития святых (˝Житие Феодо-
сия Печерского˝, ˝Сказание о Борисе и Глебе˝), Четьи Минеи, религиозно-
дидактическая (˝Изборник˝ 1073 г., ˝Изборник˝ 1076 г.), апокрифическая
литература и др. Характеризуя специфику языка церковно-книжного стиля,
студентам предлагается для анализа одно из произведений, где они
должны привести
примеры использования
также проанализировать приемы организации текста: лексический состав -
с преобладанием слов отвлеченной семантики, заимствованиями из гре-
ческого и сложными словами; в фонетике- неполногласие, лексемы с на-
чальным е-, ю-, ра-, раз-, с рефлексом tj=щ и др.; в морфологии – нестя-
женные формы имперфекта, перфектные эловые формы глаголов со связ-
кой в третьем лице, флективные показатели прилагательных: в имени-
тельном и родительном падеже мужского рода -ыи, -аго, в родительном
женского -ыя и др.; в синтаксисе – ˝плетение словес˝ – сложные предло-
жения с сочинением и подчинением, их логическая стройность, использо-
вание ˝дательного самостоятельного˝, супиновых конструкций. В качестве
приемов - синонимические эпитеты, тропы, риторические вопросы, вос-
клицания, синтаксический параллелизм с антитезой.
Лингвистический
анализ памятников делового
да˝, ˝Грамота Мстислава˝ около 1130 г., ˝Вкладная Варлаама Хутынскому
монастырю˝ 1192 г., грамоты на бересте - также должен проводиться по оп-
ределенной схеме: 1) специфика лексического состава: общественно-поли-
тическая, государственно-юридическая и бытовая лексика, функции цер-
ковнославянизмов,
2) особенности фонетического
восточнославянских черт), 3) специфические морфологические приметы, 4)
синтаксические конструкции (преимущество сочинительной связи, прида-
точные - условные, преобладание инфинитивных, чаще безличных предло-
жений, именительный прямого дополнения, неразличение союзов и с а, по-
вторение предлогов и др.). Особое внимание следует обратить на берестя-
ные грамоты, в
частности, на систему доказательств
в пользу нормирован-
ности и обработанности их языка (по Н.А.Мещерскому), а значит - на пра-
вомерность отнесения их к памятникам литературного русского языка. Сту-
денту предстоит включиться в дискуссию о статусе языка делопроизводства
как литературного (А.А.Шахматов, Б.Унбегаун, В.В.Виноградов, А.И.Гор-
шков, Ф.П.Филин), критически осмыслить высказывание В.В.Виноградова:
язык памятников делового содержания ˝лишен каких бы то ни было призна-
ков литературной обработанности и нормализованности˝, т.к. это –
˝письменная фиксация особой разновидности древнерусской разговорной
речи˝, это – литература, ˝не предназначенная для чтения˝.
Язык берестяных грамот изучается по монографии Н.А.Мещерского.
При этом необходимо обратить внимание на доказательства его нормиро-
ванности и обработанности.
К
памятникам собственно
носятся самобытные произведения древнерусской литературы: ˝Слово о
полку Игореве˝, ˝Моление Даниила Заточника˝, ˝Поучение Владимира
Мономаха˝, кроме того, переводная литература ˝Девгеньево деяние˝,
˝История Иудейской войны˝ Иосифа Флавия, ˝Александрия˝, сюда же –
˝Хожение игумена Даниила˝. Для них характерно наличие большого лек-
сического пласта, связанного по семантике с русской действителостью, с
природой, вариантное
использование
зависимости от темы, близость синтаксических конструкций к разговор-
ной речи, употребление художественно-изобразительных средств, харак-
терных для устного народного творчества.
Летописный стиль представлен ˝Повестью временных лет˝, разно-
родной и весьма сложной по составу: в нее входили абстрактные рассуж-
дения на патриотические и религиозные темы, документы делопроизвод-
ства, в том числе - Договоры русских с греками, исторические повести,
предания и легенды, сказания, характеристики князей, отрывки из произ-
ведений литературы, главным образом, переводной, хронограф и т.д.
Лексика и фразеология отличаются разнообразием и специфическим
русским колоритом. Церковнославянизмы используются как стилистиче-
ски маркированные элементы: в текстах религиозного содержания или
для создания интонации торжественности, необычности, возвышенности
при описании того или иного события. Для летописи характерно преобла-
дание исконно русских слов и форм: в фонетике – полногласие, началь-
ное о-, у-, ро-, ло-, тj=ч, дj=ж, кт, гт перед гласными переднего ряда =ч
и др. В морфологии – восточнославянская форма личного местоимения
язъ, я, флексии прилагательных -ои, -ого (мужской род), -ои (родитель-
ный падеж женского рода), -h в родительном единственного и имени-
тельном-винительном множественного существительных женского рода
jа- основ (землh), а также винительном множественного jо- основ (конh),
стяженные формы имперфекта, отсутствие связки в перфектных -л-овых
формах в 3-м лице единственного и множественного чисел (поялъ, поя-
ли) и др. В синтаксисе – преобладание конструкций разговорного типа,
чаще – сочинительных
связей с включением прямой речи и диалогов,
обилие безличных оборотов, конструкций с опущением сказуемого-связ-
ки, с использованием
причастий и деепричастий.
Нормы русского литературного языка ХI-ХII веков
Необходимо обратить внимание на отличие понятия нормы в языке
древнейшего периода от современного ее состояния. Говоря о языковой
специфике различных стилей, мы определяли для каждого из них свойст-
венные каждому из них нормативы. Однако в древнейший период суще-
ствовала наддиалектная языковая норма - система средств, носящая
надстилевой (или межстилевой) характер, обязательная для любой сти-
листической разновидности: в фонетике – г фрикативное, мягкие шипя-
щие и ц, л-эпентетикум (земля, люблю), сохранение редуцированных,
˝оканье˝, отсутствие перехода е в о перед твердыми согласными под
ударением, твердые заднеязычные (гы, кы, хы); в морфологии - сохране-
ние двойственного числа и звательной формы, различение дательного,
творительного,
предложного падежей
категория одушевленности,
сосуществование именных и
форм имен прилагательных и причастий действительного залога, ˝стя-
женные˝ формы местоимений (мя, тя, ся), формы настоящего времени –
с т мягким (идеть, идуть), во втором лице единственного числа – с
флективным -ши, инфинитив с -ти, перфектные формы со связкой в пер-
вом и втором
лицах единственного и
местоимение -ся, оформляющее возвратность глагола, ставится перед
ним: что ся учинило; в синтаксисе – наличие бессубъектных конструкций,
супиновых предложений, беспредложное употребление существительных
и т.д.
Русский литературный язык
эпохи феодальной раробленности
(конец ХII – вторая половина ХIV века)
Вопрос об общеязыковых изменениях, пережитых русским литератур-
ным языком в указанную эпоху (падение редуцированных, начавшийся про-
цесс ˝аканья˝, а также отвердения шипящих, перестройка системы склоне-
ния, сложной ситемы прошедших времен и т.д.), изучается по монографии
Н.А.Мещерского ˝История русского литературного языка˝, рекомендованной
в качестве основного учебного пособия. Необходимо обратить внимание на
главные тенденции развития литературного языка, а также на последствия
феодальной раздробленности - степень влияния местных диалектов на сис-
тему языка. О судьбе стилей: церковно-книжный (проповеди Серапиона
Владимирского, ˝Житие Авраамия Смоленского˝) не подвергается влиянию
диалектов, то же можно сказать о летописях, которые продолжают тради-
ции ˝Повести временных лет˝ (Галицко-Волынская, Новгородская, Суздаль-
ская), и о собственно литературном стиле (˝Повесть о погыбели русскои
земли˝, ˝Повесть
о разорении Рязани Батыем˝). В
наибольшей степени
влиянию местных диалектов подвергся деловой стиль (˝Грамота Александ-
ра Невского и новгородцев с немцами˝, ˝Договорная Смоленского князя
Мстислава с Ригою и Готским берегом˝), что сказалось в основном на фоне-
тике (цистыи, удумал,
купечь).
Русский литературный язык
(вторая половина ХIV – середина ХVII столетия)
О
социально-экономических
вой эпохи можно узнать из монографии Н.А.Мещерского. Мы сосредото-
чим внимание на важнейших процессах, характеризующих русский лите-
ратурный язык в данный период. С одной стороны, это образование язы-
ка великорусской народности на базе среднерусского говора с участием
(по А.А.Шахматову) севернорусского консонантизма и южнорусского во-
кализма. С другой - ˝всплеск˝ церковнославянизмов, сказавшийся на фо-
нетике, морфологии, синтаксисе, лексике, на появлении идеографическо-
го письма. Изменения,
происходившие в указанном
ском литературном языке, описаны во всех учебниках по истории русско-
го литературного языка. Обычно ˝славянизацию˝ связывают с деятельно-
Информация о работе Периодизация истории русского литературного языка