Деловая переписка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2010 в 08:09, творческая работа

Описание

Композиция письма определяется его назначением и конкретным содержанием
Композиция текста письма
Смысловые части сложного письма
Ошибки в употреблении предлогов

Работа состоит из  1 файл

Деловая переписка.ppt

— 768.00 Кб (Скачать документ)

Примеры:

С уважением,

Генеральный директор    личная подпись О.Н.Крылов

Заключительные этикетные фразы 

     Обращение и заключительные фразы вежливости составляют так называемую этикетную рамку. Если обращение в письме отсутствует, то опускается и заключительная фраза «С уважением».  

      Формулируя заключительные этикетные фразы, следует помнить, что этикет подчинен определенной системе ценностей и социальных приоритетов.

       В сложившейся у нас системе официальных отношений негативно воспринимается демонстрация преувеличенного внимания, подобострастие, уничижение, фамильярность и другие подобные отношения, поэтому нежелательно вводить в заключительные этикетные фразы разговорные слова и выражения, слова и выражения, имеющие экспрессивную окраску: 

К  счастью, наши опасения  не подтвердились. 

Очень  рады оказать Вам  услугу. 

К  сожалению, мы поздно  получили Ваше  приглашение. 

Примеры:

С  наилучшими пожеланиями. 

Многоуважаемый  господин N  

Глубокоуважаемый  господин N

Язык и стиль делового письма 

     В служебной переписке используется деловой стиль особая разновидность русского литературного языка, предназначенный для общения в сфере административного управления. 

    Специфика делового стиля определяется условиями, в которых протекает письменное деловое общение  

участники делового общения  преимущественно юридические лица; 

характер и содержание информационных взаимосвязей организаций достаточно жестко регламентированы; 

предметом переписки всегда является деятельность предприятий; 

большинство ситуаций, возникающих в деятельности организаций и нуждающихся в письменном оформлении, относятся к повторяющимся, однотипным. 

Эти  условия 

заключаются 

в  следующем:

Язык и стиль делового письма 

нейтральный тон изложения 

констатирующе-предписывающий характер изложения 

точность и ясность изложения 

лаконичность 

широкое использование общепринятых языковых формул 

использование терминов 

применение лексических и графических сокращений 

преобладание страдательных конструкций над действительными 

ограниченная сочетаемость слов 

использование конструкций с последовательным подчинением слов в родительном или творительном падеже 

употребление словосочетаний с отглагольным существительным вместо глагола 

преобладание простых распространенных предложений 

употребление сложных рубрицированных перечислений 

Для  делового стиля  в целом характерны:  

Нейтральный тон изложения 

Констатирующе-предписывающий характер изложения 

    Из языка документов исключаются слова, обладающие ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской.  

Информация о работе Деловая переписка