Креативные методы преподавания в немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Февраля 2012 в 03:58, курсовая работа

Описание

История методики преподавания иностранного языка всегда была ориентирована на поиски более рационального метода обучения. Считается, что первоначальным был натуральный метод, согласно которому иностранные языки усваивались так, как ребенок усваивает родной язык – путем унаследования (имитации) готовых образцов, многоразового повторения и отображения нового материала по аналогии выученного. При создании натурального метода психологические и лингвистические данные того времени привлекались не осознанно. Ос

Работа состоит из  1 файл

ДИПЛОМНАЯ ВСЯ!!!.doc

— 196.00 Кб (Скачать документ)

    3)   как интенция-цель, ради которой  отправитель вступает в контакт с получателем.

Коммуникативно-ориентированные  учебники помогают учащимся не только овладеть формальными лексико-грамматическими  и синтаксическими строениями языка, но использовать их в реальной коммуникации. Они характерны для современного типа лингвометодики.

Однако  не следует думать, что одна только ориентация на коммуникативно-деятельный подход к учебнику может решить все  проблемы учебника. Конечно, коммуникативный  метод повышает степень мотивации  обучения, вызывает у учащихся желание  использовать навыки и умения, приобретенные на уроках, в профессиональной сфере и повседневной жизни.

Но, как  показывают наблюдения, чрезмерное увлечение  коммуникативной методикой без  осознания языковых форм и структур зачастую приводит к ослаблению системного подхода к изучению языка, что влечет за собой снижение общего уровня овладения языком. Владение речевыми клише без понимания формальных, структурных и грамматических особенностей языка не дает возможность учащемуся свободно выражать свои мысли. Для этого необходимо понимание всей языковой системы неродного языка со всеми ее многоплановыми и многоуровневыми взаимосвязями.

Одна  из главных задач работы над учебником  – определение целей и задач  обучения. Цели и задачи обучения являются тем направляющим звеном, от которого зависит подбор всех дидактических компонентов обучения, начиная от отбора учебного материала, и заканчивая продуцированием неподготовленного монологического высказывания на сходную тему, которое может быть предоставлено как участие в научной дискуссии, беседе с научным руководителем и т.д.

В свете  коммуникативного подхода авторами учебного комплекса выделяются основные цели – формирование компетенции  в различных видах речевой  деятельности: в чтении, слушании, говорении, письме, в главных сферах общения (учебно-научной, общественно-политической и социально-культурной).

Следует отметить, что  в учебниках общеобразовательной  школьной  программы сосредоточен грамматический  материал, на основе  которого  базируются  те или иные виды упражнений. Именно упражнения  являются  важным  этапом в работе  над  грамматикой, который  связан  с  накоплением  языковых  средств  и  практикой  их  использования   в  разных  формах  общения[25:71-76].

   В школьном  учебнике  иностранных  языков  грамматические  упражнения  можно  назвать  одноцелевыми, т.е. упражнения, содержащие  одно  новое  грамматическое  явление и  которые  проводятся  на  знакомом  лексическом  материале. Данные  упражнения  содержат наглядные, максимально  простые  образцы, показывающие  учащимся, что и как нужно  делать  при  выполнении  задания.

   В настоящее время  грамматические  правила  служат, в основном, коммуникативным   целям  обучения, т.е. использование   учениками   грамматических  структур  в  целях  коммуникации.

2.3. Грамматика в коммуникативно-функциональном  подходе

Коммуникативное обучение появилось в то время, когда  требовались серьезные изменения  в парадигме обучения английскому  языку. Традиционные методики не отвечали потребностям взрослого населения  Европы. Коммуникативное обучение оказалось привлекательным для тех, кто искал более гуманистический подход в преподавании, такой, при котором процесс живой коммуникации получал приоритет. Коммуникативное обучение быстро стало общепринятым в педагогических кругах, получив поддержку ведущих британских прикладных лингвистов, филологов, издателей в различных институтах, включая Британский Совет. Все это способствовало его быстрому распространению по всему миру.

Сейчас, когда  первая волна энтузиазма прошла, некоторые  из аспектов коммуникативного обучения рассматриваются более критично. С введением коммуникативного подхода к преподаванию иностранного языка возникает проблема подготовки преподавателей, разработки учебных материалов, тестирования и оценки достижений. Однако на современном этапе развития методики преподавания иностранных языков коммуникативное обучение в том или ином его воплощении является самым распространенным.        Коммуникативная методика обучения английскому языку больше нацелена на практические надобности: грамматика - в очень ограниченном виде по мере необходимости, лексика - по мере надобности для практических заданий, практика - в виде диалогов и жизненных ситуаций.

В основе развития коммуникативного подхода к преподаванию иностранных языков лежит коммуникативная теория языка. Целью обучения языку становится то, что Хаймс (Hymes) называет «коммуникативная компетенция». Хаймс ввел этот термин, чтобы противопоставить коммуникативную точку зрения на язык теории компетенции Чомски (Chomsky), который считал, что теория языка имеет дело с идеальным говорящим слушателем в полностью однородном речевом сообществе. Такой идеальный человек в совершенстве знает язык и не подвержен влиянию таких факторов как ограниченность возможностей памяти, рассеянность внимания, непостоянство интереса я т.д. Для Чомски основная задача теории языка - охарактеризовать абстрактные способности говорящего, которые позволяют ему порождать грамматически правильные высказывания на иностранном языке, Хаймс считал такую точку зрения неплодотворной; т. к. теория языка должна рассматриваться как часть более общей теории коммуникации и культуры. Теории коммуникативной компетенции Хаймса стала определением того, что необходимо знать говорящему, чтобы быть понятым в том или ином речевом сообществе.

Другая лингвистическая теория коммуникации, легшая в основу коммуникативного подхода, - функциональное использования языка Холлидея. «Лингвистика занимается описанием речевых актов или текстов, тогда как только через изучение языка в действии можно рассмотреть все его функции и оттенки значений».

Сторонники коммуникативного подхода считали, что усвоение иностранного языка происходит по тем же принципам - как усвоение языковых средств  выражения той или иной функции.

В течение нескольких лет этот подход к обучению завоевал лидирующие позиции в западноевропейской и американской методологии.

Существенным  при определении целей коммуникативного обучения является то, что, по меньшей  мере, две участвующие стороны  вовлечены во взаимодействие, где  одна из сторон имеет намерение (интенцию), а другая развивает или реагирует на него тем или иным образом[30:130-132].

Обсуждение реальных жизненных ситуаций привлекает учащихся, вызывает живой интерес и желание  поделиться своими идеями. Учитель  же направляет учащихся на выполнение языковой задачи.

Основное место  при коммуникативном обучении иностранному языку занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск  ошибок, которые не только позволяют  наращивать лексический запас, но учат мыслить аналитически.

Коммуникативная методика - это, прежде всего, прагматический подход к изучении иностранного языка.

Однако в более  поздних исследованиях в области  коммуникативного обучения предприняты  попытки описать теорию обучения языку совместимую с коммуникативным  подходом. Савиньон (Savlgnon) провел тщательное исследование работ по усвоению иностранного языка и пришел к выводу, что теория обучения должна строиться с учетом лингвистических, социальных, когнитивных и индивидуальных особенностей обучаемых. Другие ученые (например, С. Красен) разработали принципы, на которые часто ссылаются как на совместимые с коммуникативным обучением языку.               Содержание учебного плана - еще одна из центральных проблем коммуникативного подхода. Один из первых моделей учебного плана, предложенная Вилкинсом , носила описательный характер и определяла семантико-грамматические категории (частота, движение, расположение) и категории коммуникативных функций[68:212].

   Совет Европы расширил и развил эту модель в учебный план, который включал в себя:

– цели обучения иностранному языку взрослого населения  Европы;

– ситуации, в  которых обычно возникает необходимость  в использовании иностранного языка (путешествия, бизнес);

– темы, которые  чаще всего обсуждаются (образование, покупки);

– наиболее часто употребимые функции, в которых используется язык (описание, выяснение подробностей, выражение согласия-несогласия и т.д.);

– понятия, используемые в коммуникации (время, частота, продолжительность);

– необходимая  грамматика и вокабуляр.

Коммуникативный подход предполагает, что процесс обучения центрирован на ученике. Поэтому задача учителя как организатора учебного процесса - создание в классе атмосферы, располагающей к коммуникации и выполнению коммуникативных заданий, В рекомендациях к аудиторной деятельности Литлвуд и Брумфит указывают, что во время выполнения упражнения преподаватель наблюдает, поддерживает учеников , но не восполняет их пробелы в лексике, грамматике или коммуникативной стратегах, а учитывает их для дальнейшего обсуждения и тренировки. После выполнения упражнений преподаватель руководит разбором и анализом деятельности и помогает группе провести самоанализ.

   Говоря об учебных материалах, используемых при коммуникативном обучении иностранному языку, следует отметить их практически неограниченное разнообразие. Сторонники коммуникативного похода рассматривают учебные материалы: как способ влияния на качество учебной коммуникации и использования языка. Учебные материалы выполняют, таким образом, первостепенную роль в стимуляции коммуникативного использования языка. Традиционно выделяют три основных вида учебных материалов: основанные на тексте, основанные на коммуникативной задаче, реалии.

Существует множество  учебников, ориентированных на коммуникативное  обучение иностранному языку. Содержание многих из них по подбору и порядку предъявления материала мало чем отличается от традиционных. Такие учебники ориентированы на структурный учебный план с небольшими изменениями, которые, как предполагается, объясняют их притязания на коммуникативность. Другие же имеют принципиальные отличия от традиционных. Такие учебники предлагают задания, содержащие различные визуальные, информационные и другие средства стимулирования коммуникации. Широко распространены упражнения, содержащие информационный пробел.

К заданиям, основанным на, коммуникативной задаче, традиционно  относят различные, в том числе  ролевые, игры, моделирование коммуникации и т.д. Такие задания реализуются  с помощью различных карточек, буклетов и других раздаточных материалов.

Многие сторонники коммуникативного подхода поддерживают использование в классе аутентичных материалов. Это могут быть различные языковые реалии, такие как знаки, журналы, рекламные объявления и газеты или визуальные источники, вокруг которых может быть построена коммуникация (карты, картинки, символы, графики, таблицы и т.д.).

   Следует подчеркнуть, что коммуникативное обучение иностранному языку - скорее подход, нежели метод. Хотя определенная часть теоретического содержания может быть описана на уровнях теории языка и обучения, за уровнях учебного плана и аудиторной деятельности, в рамках коммуникативного обучения иностранному языку существует гораздо больше свободы для личной интерпретации и разнообразия, чем это позволительно в рамках метода.

Требования  к  обучению  грамматики  в  коммуникативно-функциональном  подходе  сводятся   в  общих  чертах  к  следующему:

1.материал  для   обучения  грамматики  должен  отражать  естественное  использование  языка  в общении без искусственных примеров  и надуманных ситуаций;

2.в учебном   материале  следует  четко   выделять  формальные, семантические  и функциональные  аспекты, для  того  чтобы   учащиеся  могли   установить  связь  между   ними  в  определенных   контекстах;

3.грамматический  материал  целесообразно  предъявлять  в  доступном  объеме  с  целью  возможности  его  закрепления  в  новых  контекстах;

4.введению  нового  материала  необходимо  предпосылать  повторение  раннее  усвоенного  и  широко  использовать в  качестве  опоры  иллюстративную  наглядность, схемы, таблицы и др.

5.Пояснения  и  правила  должны  быть  краткими, точными  и  простыми, адекватно  отражающими  специфику грамматического  материала[65:119].

К основным  этапам  работы  над  новым  грамматическим  явлением  относятся: ознакомление, первичное  закрепление, развитие  навыков  и  умений   использования  грамматики  в  устном  и  письменном  общении.

 Ознакомление  включает  в себя  введение  грамматического  материала   и его  объяснение.

При  введении  используется  либо  доска  с  записью  несложного  контекста, либо  демонстрация  грамматического  явления  в  тексте, а  также  таблицы,  схемы, рисунки. Чаще  всего  эти  средства  применяются  не  изолированно, а в различных  сочетаниях  друг  с  другом.

Объяснить  грамматическое  явление  значит:

Информация о работе Креативные методы преподавания в немецком языке