Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2010 в 13:50, курсовая работа
Важнейшие источники развития выразительности детской речи - это произведения художественной литературы и устного народного творчества, в том числе и малые фольклорные формы - пословицы, поговорки, загадки, потешки, считалки, фразеологизмы.
Введение ……………………………………………………………………….…3
Глава 1. Теоретические основы роли русских пословиц в умственном и речевом развитии детей старшего дошкольного возраста…………………… 4
1.1. Пословица как фольклорный жанр и её основные признаки…………..…4
1.2. Педагогические возможности пословиц………………………………..….8
Выводы по 1 главе……………………………………………………………....11
Глава 2. Экспериментальное изучение роли русских пословиц в умственном и речевом развитии детей старшего дошкольного возраста ……………...…12
2.1. Цель, задачи, методики исследования …...…………………….................12
2.2. Содержание работы по ознакомлению детей с пословицей …………....15
2.3. Контрольный эксперимент ………………..……………………………....27
Выводы по 2 главе………………………………………………………………28
Заключение……………………………………………………………………...29
Список литературы ………………………………………………………...30
Приложения
Народ
высоко ценит пословицы потому, что
«в полой воде нет рыбы, в пословице
нет лжи». В понимании народов
пословицы выступают как
Народные афоризмы не просто выражают ту или иную воспитательную идею, они созданы, отшлифованы, имеют как бы определённую воспитательную задачу, дидактические цели, диктуемые педагогической интуицией народа, принципом целесообразности.
Прежде всего, афоризмы предельно сжаты, лаконичны, малословны, назидательны, легко запоминаются и служат молодёжи девизом в жизни. Весьма характерны, например, пословицы о трудолюбии и трудовом воспитании. «Будешь трудиться - поешь», - говорят казахи. «Потрудишься - добро получишь», - советуют киргизы [2].
Краткость и лаконичность пословиц особенно важны для запоминания нравственных норм и правил. И народ позаботился об этом: «Конец терпения - золото», « Доброе слово слаще мёда».
Кратко и образно выражают афоризмы народные мысли о воспитании, формировании личности человека. Педагогический гений народа продуманно, сознательно создал не только однострочные, но и двустрочные, в ряде случаев многострочные, даже многоступенчатые афоризмы, наделённые поэтическими рифмами.
В двустрочных афоризмах вторая половина обычно путём сопоставления усиливает главную смысловую нагрузку и общую воспитательную идею пословицы. Например: «Ворона называет своих птенцов беленькими, ёж называет своих детей нежненькими», «Не бойся тёмной тучи и говорливого, а бойся белой тучи и молчаливого». Здесь народ излагает уже более подробно свои мысли, где-то осуждает, где-то советует, а где-то предостерегает.
Ступенчатые многострочные афоризмы путём повторения сосредоточивают внимание слушателя на главной идее пословицы: «где много зелёной травы, там быки жирны, где много тяжб - судьи жирны, где много покойников – муллы жирны» или другая - «Если женятся двое хороших - будет счастье, если женятся хороший и дурной - будет беда, если женятся двое дурных - будет война». В этих пословицах народ путём повторения и сопоставления стремился укрепить в сознании слушателей чувство меры, справедливости, умение верно оценить людей и.т. д.
Всё это свидетельствует о том, что народ свои педагогические рекомендации сложил и выразил, руководствуясь потребностями жизни, реагируя на разнообразные проявления условий материальной жизни общества [7].
Таким образом, в самом композиционном построении афоризмов видна их педагогическая целесообразность, рассчитанная не просто на усвоении истин, но и на то, чтобы они стали не писаными законами жизни, оказывали прямое воздействие на воспитание и формирование личности.
В целях усиления воспитательного воздействия педагогических миниатюр народ также проявил заботу также о том, чтобы художественно оформить своё творение, используя для этого разнообразные средства поэтической образности, словесной ритмики, добиваясь, таким образом, яркого интонационно-смыслового звучания афоризмов.
В целях эмоционального воздействия на молодое поколение народ разумно пользовался и богатствами звуковой формы, обращал внимание на музыкальность и мелодичность афоризмов, используя для этого сравнения, антитезы, гиперболы, метафоры, иронию, аллегорию и. т. д. Особенно часто народ прибегает к иронии, поскольку она даёт возможность в мягкой форме осмеять негативные явления, повторно облекая мысль в иносказательную форму, когда комическое и смешное намеренно подаются с серьёзным видом.
Воспитательный потенциал афоризмов народ стремился повысить путем применения гипербол, намеренно увеличивая и подчеркивая особенное значение тех или иных жизненных ситуаций: «Каков в девять лет, таков и в девяносто» (о значении воспитания в детстве). Используя гиперболы, народ намеренно обращает внимание на важность таких качеств, как воспитанность трудолюбие, стремление к знанию, верность в любви и т.д. [1]
Педагогический
анализ показывает, что в целях усиления
эмоционального воспитательного воздействия
афоризмов на человека народ стремился
поэтическую речь сделать мелодичной,
музыкальной, используя для этого ритмические
звуковые формы, повторы, тавтологии, олицетворения
и.т.д. Всё это вместе взятое, позволяет
говорить о пословицах и поговорках как
народных педагогических миниатюрах,
в которых в известной степени нашло свое
выражение народное представление о дидактических
принципах воспитания и обучения человека.
Лаконичность и краткость афоризмов создают
условие для осуществления принципа доступности,
обилие элементов ритмики и поэтической
речи придает афоризмам образность, тем
самым составляет основу наглядности;
композиционное строение афоризмов, применение
повторов, риторических вопросов и восклицаний
способствуют реализации принципа прочности,
систематичности и последовательности.
Выводы по главе 1
Пословицы — это краткие народные изречения, устойчивые в речи, обладающие способностью к многозначному употреблению и имеющие назидательный смысл и зачастую ритмически организованную структуру.
Пословицы и поговорки обычно изучаются вместе. Но важно не отождествлять их, ведь между ними есть не только сходство, но и различие. При разграничении пословиц и поговорок необходимо учитывать, во-первых, их общие обязательные признаки, отличающие пословицы и поговорки от других произведений народного творчества, во-вторых, праздники общие, но не обязательные сближающие и разделяющие их одновременно, и в-третьих, признаки, дифференцирующие их. К общим обязательным признакам пословиц и поговорок можно отнести: краткость (лаконичность), устойчивость (способность к воспроизведению), связь с речью, принадлежность к искусству слова, широкая употребляемость.
Но есть два признака свойственные только пословицам. Это – обобщающий характер содержания пословиц и их поучительность, назидательность. Итак, пословицы – это поэтические, широко употребляющиеся в речи, устойчивые, краткие, часто образные, многозначные, имеющие переносное значение изречения, оформленные синтаксически как предложения, нередко организованные ритмически, обобщающие социально-исторический опыт народа и носящие поучительный, дидактический характер. Пословицы – это народная мудрость, свод правил жизни, практическая философия, историческая память.
Используя в своей речи пословицы дети учатся ясно, лаконично, выразительно выражать свои мысли и чувства, интонационно окрашивая свою речь, развивается умение творчески использовать слово, умение образно описать предмет, дать ему яркую характеристику. Т.е. развивается речь и мышление дошкольника.
Глава 2. Экспериментальное
изучение роли русских
пословиц в умственном
и речевом развитии
детей старшего дошкольного
возраста
2.1. Цель, задачи, методики исследования
Цель экспериментального исследования: изучение роли русских пословиц в умственном и речевом развитии детей старшего дошкольного возраста.
Задачи:
Методика «Понимание детьми пословиц»
Задания на выявление уровня знаний детьми пословиц и поговорок, готовности видеть общий смысл проводятся в форме игры с детьми примерно одинаковой речевой подготовки.
Задания, предлагавшиеся детям, включали два блока (А и Б).
В блоке А задания имели условные названия и объединялись в тематические группы («Речь. Слово», «Дружба», «Труд», «Дом», «Ум. Знание»), связанные с опытом детей. Содержание диагностической процедуры в первой серии включало пять заданий и было направлено на определение степени употребления пословиц и поговорок в соответствии со словом, предложенным воспитателем, приёмами словесного воздействия на детей.
Первая серия задания (А). Ребёнку предлагалось в условиях речевой игры назвать пословицы, связанные общей темой, сюжетом, и объяснить, как он понимает отдельные слова: «Почему голова без ума — лукошко?», «Что означает слово «лукошко?»
Вторая серия заданий (А) выявляла имеющиеся знания пословиц по пяти темам при наглядном стимулировании к их употреблению. Детям предлагалось назвать фольклорные выражения к изобразительному ряду материалов: картин, иллюстраций, фотографий.
Третья серия (А) включала пять заданий и была направлена на выявление уровня знаний пословиц в ходе самостоятельной деятельности детей или при проигрывании воображаемой ситуации по заранее определенным темам.
Анализ
ответов показал, что у детей
возникали затруднения при
Выполнение заданий второй серии показало, что типичным для детей было поведение, при котором предложенный наглядный материал рассматривался, но не сопровождался называнием пословицы. Никто из детей не смог выполнить больше двух заданий (12%); с одним из пяти заданий справилась небольшая часть детей (15%).
Ответы детей в третьей серии заданий не показали их готовности к употреблению пословицы в неизменном виде: «Друга ищи, а нашёл — не ищи» (вместо «береги»); дети допускали искажение выражений: «Книга мала, а ума мне дала» (вместо «ума придала»), обнаруживали неполное понимание предметного и понятийного значения слов, а также общего смысла изречения.
Задания
второго блока Б были направлены
на выявление глубины понимания
и интерпретации детьми семантических
отношений между языковыми
В первой серии (Б) выявлялась адекватность понимания детьми смысла пословиц. Первая серия состояла из пяти заданий, материалом для которых служили пословицы со смысловым отрицанием или разведением границ между признаками, свойствами, действиями; выделением, усилением одного признака, свойства перед другим; наличием причинно-следственной связи между признаками, свойствами, действиями. Среди заданий этой серии было определение понимания детьми смысла пословиц, выраженных в ритмической форме с созвучием слов, а также небольшая группа пословиц, заимствованных из других культур.
Анализ выполнения детьми заданий данной серии показал наибольшую результативность ответов по группе пословиц, объединенных ритмом и рифмой (26,2% детей).
При выполнении задания на определение общего смысла пословиц, содержащих смысловое отрицание, количество адекватных ответов было: 23%. В остальных заданиях результаты были ещё ниже. Наблюдалась нечёткость в определении общего смысла пословиц. Например, выражение «Семеро одного не ждут» ребёнок толкует так: «Их много, а он один и должен как все».
Вторая серия заданий (Б) была направлена на выявление семантических отношений между словами в поговорках, содержащих отрицание признаков, свойств, действий; усиление, выделение признака, причинную связь между признаками. Кроме того, фиксировались особенности восприятия поговорок с ритмическим строем и внутренним созвучием слов.
Выполнение этих заданий показало возможности осознания детьми предметного значения слов, входящих в поговорку. Например, выражение «бьется как рыба об лёд» интерпретировалось: «на льду рыбе плохо, она бьётся, хочет в воду». Ответы детей показали, что овладение семантической стороной поговорки выше, чем понимание общего смысла пословицы в заданиях первой серии. Было отмечено увеличение числа детей, выполнивших задание (26%) по выделению отрицательного содержания поговорки: «Ни кола, ни двора», что в понимании ребенка означало: «Нет дома, огорода или дачи». Наблюдается увеличение числа адекватных ответов по двум, трем, четырем заданиям этой серии.
Критериями оценки выполнения задания выступили устойчивость употребления пословиц и поговорок, т.е. правильность называния всех лексем, составляющих выражение, и адекватность употребления, т.е. правильное соотношение лексической формы с выделением семантики всего выражения применительно к речевой ситуации, теме.