Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых навыков на уроках иностранного языка в среднем звене

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Сентября 2011 в 12:03, дипломная работа

Описание

Цель исследования – рассмотреть фразеологические единицы как средство коммуникации, исследовать их теоретические и практические значения при формировании устно-речевых умений школьников.

Объект исследования: процесс формирования устно-речевых навыков на среднем этапе обучения.

Предмет исследования: фразеологические единицы в формировании устно-речевых навыков в комплексе упражнений.

Содержание

Введение…………………………………………………………………. 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования коммуникативных фразеологических единиц современного английского языка…………….………….

8
1.1. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка…………………………………………...
8
1.2. Коммуникативные фразеологические единицы и их функции………………………………………………………
16
Выводы……………………………………………………………………. 30

Глава 2. Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых навыков на уроке иностранного языка в среднем звене…………………….

33
2.1. Обучение говорению с использованием фразеологизмов... 33
2.2. Особенности упражнений с использованием фразеологических единиц …………………………………..
41
2.3. Опытно-экспериментальная работа, направленная на формирование устно-речевых умений учащихся средней ступени обучения посредством использования фразеологических единиц……………………………...……


47
Выводы……………………………………………………………………. 56

Заключение………………………………………………………………. 58
Литература………………………………………………………………. 62
Приложение……………………………………………………………... 65

Работа состоит из  1 файл

Аристинова А.И. дипломная работа к защите.doc

— 362.50 Кб (Скачать документ)

Министерство  образования и науки Российской федерации

Министерство  образования Ставропольского края

Филиал  Государственного образовательного учреждения

высшего профессионального образования 

Ставропольского государственного педагогического института

в г. Ессентуки 

Факультет гуманитарно-технический 

Кафедра иностранных языков 
 

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА 

Тема: «Фразеологические единицы  как средство формирования устно-речевых навыков на уроках иностранного языка в среднем звене» 
 

              Студентки 5 курса группы 51

              Специальность 050303.52

              Иностранный язык

              Аристиновой Антигоны Ивановны  

              Научный руководитель: ст.преп. кафедры иностранных языков

              Самурганова А. М. 

              Рецензент: учитель  английского языка высшей категории  МОУ СОШ №4

              Лезина Елена  Дмитриевна

 
 
Работа допущена к защите

«   »______________2011 г. 

Зав.кафедрой ___________

  Дата защиты «   »___________2011 г. 

    Оценка  «____________________» 

 

Ессентуки, 2011

 

Содержание

      
Введение…………………………………………………………………. 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования коммуникативных фразеологических единиц современного английского языка…………….………….  
 
8
1.1. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка…………………………………………...  
8
1.2. Коммуникативные фразеологические единицы и их функции………………………………………………………  
16
Выводы……………………………………………………………………. 30
     
Глава 2. Фразеологические  единицы как средство формирования устно-речевых  навыков на уроке иностранного языка в среднем звене…………………….  
 
33
2.1. Обучение говорению  с использованием фразеологизмов... 33
2.2. Особенности упражнений с использованием фразеологических единиц …………………………………..  
41
2.3. Опытно-экспериментальная  работа, направленная на формирование устно-речевых умений учащихся средней ступени обучения посредством использования фразеологических единиц……………………………...……  
 
 
47
Выводы……………………………………………………………………. 56
   
Заключение………………………………………………………………. 58
Литература………………………………………………………………. 62
Приложение……………………………………………………………... 65

 

       Введение 

 

       Введение  

      Актуальность  исследования. Сегодня существует более 2000 различных языков и диалектов. В одних случаях – это малораспространённый язык, на котором говорят всего лишь несколько тысяч человек. В других случаях язык обслуживает огромное число говорящих, число, доходящее до нескольких десятков и даже сотен миллионов. К таким языкам относятся русский, китайский, английский, испанский, французский, индонезийский и арабский языки.

      Английский  язык распространён во всех частях света. Он является родным языком большинства населения Великобритании, Австралии, Новой Зеландии, США, Канады. Кроме этих стран, имеется ещё ряд более мелких территорий с населением, говорящим на английском языке.

      В большинстве стран мира английский язык широко используется в дипломатии, при составлении деловых и коммерческих документов. Он  является одним из пяти официальных языков Организации Объединённых Наций, наряду с французским, испанским, русским и китайским. На английском языке, который является рабочим языком Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности ООН, проводятся заседания этих организаций [11; 6]. Английский – язык торговли, так как все крупные фирмы дают инструкцию к своей продукции на английском языке, язык международной коммуникации и Интернета.

      Мы  часто читаем и слышим фразу «язык  – живое существо», но большинство из нас не задумывается, как и почему это так. Живые существа растут и изменяются, то же самое происходит с языком. Любой человек легко уловит разницу между английским Шекспира и языком современных авторов. Но сегодняшний английский также меняется, и общей тенденцией современного английского языка является переход к более широкому использованию коммуникативных фразеологических единиц, что определяет актуальность выбранной темы. Несмотря на это, авторы школьных учебников уделяют мало внимания данной проблеме, то есть фразеологические единицы не изучаются в школе, а знание фразеологизмов обязательно, так как живой процесс общения не может происходить без использования фразеологических единиц. Исследуя учебно-методические комплекты для средней школы и средней ступени обучения, мы пришли к выводу, что в современных учебниках даётся мало материала о коммуникативных фразеологических единицах английского языка.

      Дети испытывают недостаток в использовании аутентичной речи, предполагающей применение фразеологизмов, что влечёт за собой неверный перевод и толкование фразеологических единиц в процессе коммуникации. Следовательно, не в полной мере осуществляется коммуникативная направленность обучения иностранному языку и развивается способность к общению на международном уровне.

      Так как тема фразеологии английского  языка ещё достаточно не изучена, то при употреблении фразеологических единиц в речи возникает много  трудностей, например, трудности при  переводе, когда буквальный перевод  фразеологизма либо вообще невозможен, либо порождает косноязычную фразу. Изучающий английский язык человек часто не знает, в каких ситуациях общения можно употреблять ту или иную фразеологическую единицу. Он не знает особенностей стиля, то есть можно ли использовать данную речевую единицу в формальной или неформальной ситуации, подходит ли она к конкретному случаю и выглядит ли она естественной.

      Таким образом, общий интерес ученых и педагогов к проблеме использования фразеологизмов как средств формирования устно-речевых навыков на уроке иностранного языка, недостаточная теоретическая разработанность исследуемой проблемы, а также недостаточное количество статистических данных, связанных с практическим применением фразеологизмов на уроке иностранного языка определяют актуальность нашего исследования.

      Проблема сформулирована следующим образом: какое влияние на развитие устной речи оказывает использование фразеологизмов на уроке иностранного языка в среднем звене?

      Цель  исследования – рассмотреть фразеологические единицы как средство коммуникации, исследовать их теоретические и практические значения при формировании устно-речевых умений школьников.

      Объект исследования: процесс формирования устно-речевых навыков на среднем этапе обучения.

      Предмет исследования: фразеологические единицы в формировании устно-речевых навыков в комплексе упражнений.

      Изучив  проблему и трудности, связанные  с использованием фразеологизмов, можно выдвинуть следующую гипотезу: использование фразеологических единиц способствует живому процессу коммуникации при условии:

      - применения приёмов введения фразеологизмов в школе;

      - закрепления их специальными упражнениями.

      Исходя  из объекта и предмета, формулируем  задачи:

  1. изучить литературу, раскрывающую влияние фразеологических единиц на процесс коммуникации;
  2. изучить учебную и методическую литературу и определить место такой проблемы, как использование фразеологизмов в развитии устной речи, в современной методике преподавания иностранного языка;
  3. изучить педагогический опыт обучения иноязычной речи с использованием фразеологических единиц;
  4. создать комплекс упражнений и приёмов работы с фразеологическими единицами, способствующих формированию устно-речевых умений школьников;
  5. экспериментальным способом проверить эффективность использования данного комплекса упражнений.

      В работе с фразеологическими единицами можно применить следующие методы исследования: теоретические (теоретический анализ литературы, построение гипотезы) и эмпирические (изучение научной и учебно-методической литературы, наблюдение, опытная работа, эксперимент).

     Теоретической основой и источниками исследования дипломной работы послужили труды отечественных и зарубежных исследователей по исследуемой проблеме:

     - на общелогическом уровне: анализ, синтез, абстрагирование, идеализация, системный подход, вероятностный (статистические, хронологические, проблемные) данные (Е.И. Пасов, А.В. Кунин, Л.П. Смит, К.А. Гузеева и др.);

     - на теоретическом уровне: формализация, аксиоматический и  гипотетико-дедуктивный метод (Н.В. Елухина, Э.С. Азнаурова, О.А. Бесшапошникова и др.);

     - на эмпирическом уровне (наблюдение, эксперимент, сравнение).

     Этапы исследования:

  1. изучение и анализ теоретических основ данной проблемы в области педагогики, психологии и методики;
  2. проведение опытно-экспериментальной работы по использованию фразеологических единиц как средств формирования устно-речевых навыков на уроке иностранного языка в среднем звене;
  3. обобщение результатов работы, анализ и уточнение выводов эксперимента;
  4. оформление ВКР в соответствии с требованиями.

     Теоретическая значимость результатов исследования заключается в том, что в нем подробно рассмотрено происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Проделан комплексный анализ коммуникативных фразеологических единиц и их функций.

     Теоретические положения и выводы могут быть использованы в системе обучения методике преподавания иностранному языку.

     Практическая  значимость исследования состоит в том, что ее результаты обеспечивают продуктивную деятельность ученика в процессе овладения иностранным языком. Исследование строится на материале, дающем объективное представление о фразеологических единицах как средствах формирования устно-речевых навыков на уроке английского языка в среднем звене.

     Базой исследования выступила МОУ СОШ №4 г. Ессентуки.

     Структура и объем работы. Дипломная работа состоит из введения, основной части (две главы), заключения, списка литературы и приложения. 

 

Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования коммуникативных фразеологических единиц современного английского языка 

1.1. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка 

      Источники происхождения фразеологизмов в  современном английском языке очень разнообразны. По происхождению английские фразеологизмы можно разделить на два класса: исконно английские фразеологические единицы и заимствованные. Фразеологизмы в английском языке в большинстве своём являются исконно английскими оборотами, авторы которых неизвестны. Примерами подобных широко распространённых оборотов, созданных народом, являются: bite off more than one can chew – «взять в рот больше, чем можешь проглотить», то есть взяться за непосильное дело; не рассчитать своих сил ≈ орешек не по зубам, дело не по плечу; have a bee in one’s bonnet – носиться с какой-либо идеей, быть помешанным на чём-либо.

      Исконно английские фразеологизмы связаны с традициями, обычаями и поверьями английского народа, а также с реалиями, преданиями и историческими фактами [2; 21]. По источникам происхождения они подразделяются на девять групп:

      - первая группа - фразеологические единицы, отражающие традиции и обычаи английского народа: good wine needs no bush – «хорошее вино в ярлыке не нуждается» ≈ хороший товар сам себя хвалит (по традиции, трактирщики вывешивали ветки плюща в знак того, что в продаже имеется вино);

      - вторая группа - фразеологические единицы, связанные с английскими реалиями: blue stockings – синий чулок («собранием синих чулков» назвал в бытность свою в Англии голландский адмирал Босковен один из литературных салонов середины XVIII века в Лондоне, так как учёный Бенджамин Спеллингфлит появился в этом салоне в синих чулках); to carry coal to Newcastle – «возить уголь в Ньюкасл», то есть возить что-либо туда, где этого и так достаточно; Ньюкасл – центр английской угольной промышленности; ≈ ехать в Тулу со своим самоваром;

      - третья группа – фразеологические единицы, связанные с поверьями: a black sheep – паршивая овца, позор в семье (по старинному поверью, чёрная овца отмечена печатью дьявола) [17; 26];

      - четвёртая группа - фразеологические единицы, связанные с астрологией: to be born under a lucky star – родиться под счастливой звездой; to believe in one’s star – верить в свою судьбу, звезду;

Информация о работе Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых навыков на уроках иностранного языка в среднем звене