Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Сентября 2011 в 12:03, дипломная работа
Цель исследования – рассмотреть фразеологические единицы как средство коммуникации, исследовать их теоретические и практические значения при формировании устно-речевых умений школьников.
Объект исследования: процесс формирования устно-речевых навыков на среднем этапе обучения.
Предмет исследования: фразеологические единицы в формировании устно-речевых навыков в комплексе упражнений.
Введение…………………………………………………………………. 3
Глава 1. Теоретико-методологические основы исследования коммуникативных фразеологических единиц современного английского языка…………….………….
8
1.1. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка…………………………………………...
8
1.2. Коммуникативные фразеологические единицы и их функции………………………………………………………
16
Выводы……………………………………………………………………. 30
Глава 2. Фразеологические единицы как средство формирования устно-речевых навыков на уроке иностранного языка в среднем звене…………………….
33
2.1. Обучение говорению с использованием фразеологизмов... 33
2.2. Особенности упражнений с использованием фразеологических единиц …………………………………..
41
2.3. Опытно-экспериментальная работа, направленная на формирование устно-речевых умений учащихся средней ступени обучения посредством использования фразеологических единиц……………………………...……
47
Выводы……………………………………………………………………. 56
Заключение………………………………………………………………. 58
Литература………………………………………………………………. 62
Приложение……………………………………………………………... 65
Ролевые игры – это эффективный способ вовлечь учащихся в коммуникацию с использованием фразеологизмов. Их цель – создать в классе атмосферу окружающего мира для того, чтобы использовать лексику и фразеологические единицы, употребление которых в другой ситуации было бы невозможным или искусственным и неинтересным. При проведении ролевой игры возможны два варианта:
Необходимо выделить время, чтобы учащиеся обдумали свои действия и освоили роли. Можно разрешить делать записи роли, но во время выступления следует поощрять импровизацию, а не чтение подготовленного текста.
Важно, чтобы учащиеся не боялись делать ошибки. Они должны быть настроены на то, что ошибка – это составная часть процесса обучения.
Проведение
коммуникативных мероприятий с
использованием фразеологических единиц
значительно обогащает уроки
иностранного языка, делает их значимыми
для учащихся и поддерживает интерес к
изучению данного предмета. Достигнуть
этого можно с помощью специальных упражнений.
2.2.
Особенности упражнений
с использованием фразеологических
единиц
Исследуя
учебно-методические комплекты для
средней школы и средней
Таким
образом, необходима специальная система
упражнений, позволяющая придать
обучению коммуникативную
При
обучении коммуникативным
Рассмотрим основные этапы работы с фразеологическими единицами, направленные на формирование устно-речевых умений школьников:
Но не все фразеологические единицы можно представить в виде рисунков, поэтому семантизацию фразеологизмов с помощью наглядности можно заменить переводом с подробным объяснением значения и источника происхождения данной фразеологической единицы. На всех последующих этапах работа с фразеологическими единицами проходит так же, как и с использованием наглядности.
После нескольких уроков по изучению и закреплению фразеологизмов можно провести урок-обобщение и систематизацию, в течение которого учитель может помочь учащимся распределить изученные фразеологические единицы по группам в зависимости от тематики или сферы употребления, дать задание составить диалог или монолог с использованием как можно большего количества фразеологических единиц или с определёнными фразеологизмами. Если учащиеся достаточно подготовлены в языковом отношении, провести коммуникативное мероприятие (ролевую игру, составление рассказа или сказки).
Анализ методической литературы позволил нам выделить примеры упражнений в большей мере способствующих формированию устно-речевых навыков на уроке иностранного языка:
1. Найдите наилучшую замену выделенным словам:
Sony has made a killing on its popular Play Station line. –
1. lost money on
2. made a lot of money on
3. decided to stop producing.
Ответ:
№ 2. To make a killing – заработать
кучу денег.
2.
Выберите наиболее подходящий
ответ к предложению:
Our company is in the red again this quarter. –
1. Congratulations! When`s the celebration party?
2. in the red again? I hope you don`t go out of business!
3. In the red? That`okey. It`s
better than being in the black.
Ответ
№ 2. выражение «in the red»
обозначает «нести убытки»,
выражение «in the black»
– «получить прибыль».
3. Вставьте пропущенные слова:
Martin was laid off from his
job six months ago, and he still hasn`t found a new position. He`s …
jobs. –
1. among. 2. between. 3. out of.
Ответ
№ 2. «between jobs» означает
«временно быть без
работы, быть не занятым».
4. Группа разделяется на две команды. На доске написано предложение:
In 1985, the Coca-Cola Company released New Coke. It was a real dog and was in stores for only a few months. Что означает «a real dog»? –
1. коммерческая
удача. 2. коммерческая неудача. 3. выгодная
сделка.
Ответ
№2 – коммерческая неудача.
Кто правильно переводит
словосочетание, получает
очко.
5. Следующие упражнение предназначено для закрепления фразеологизмов:
Ученик
стоит спиною к доске. Учитель пишет на
доске фразеологическое сочетание, а остальные
ученики стараются на английском языке
объяснить, что обозначает это словосочетание.
Ученик у доски должен по описанию товарищей
догадаться, что означает этот фразеологизм.
Например, на доске написано «to break the news».
Ученики в классе объясняют товарищу это
выражение примерно так: to make something known,
to tell someone some important news. Ученик, стоящий у
доски, должен догадаться: to break the news –
сообщить новость.
6. Ученик выбирает карточку вслепую с фразеологизмом и без подготовки дает его описание. Остальные пытаются угадать фразеологизм по описанию. Тот, кто угадает первым, получает очко.
7. Группа разделяется на две команды. Учитель записывает на доске 5-6 фразеологизмов, предложенных студентами, а затем предлагает придумать рассказ и изобразить его на доске. Например: It`s a deal! (согласен!); to have in mind (иметь в виду); to move on (двигаться дальше); market share (долг рынка); to cost an aim and a leg (стоить очень дорого); to play one`s card sight (выгодно использовать ситуацию) и так далее. На подготовку дается примерно 10-15 минут. Затем студенты от каждой команды изображают на доске придуманную ситуацию и рассказывают на английском языке о том, что они нарисовали. Команда, которая лучше справилась с заданием, побеждает.
Все эти упражнения способствуют запоминанию фразеологических единиц, развитию разговорной речи и творческого мышления.
Очень полезно упражнение, в котором надо подобрать значение к идиомам. Идиомы представлены в рассказе, ученики могут не знать значения фразеологизмов, но по контексту могут определить, какое значение соответствует идиомам, представленным в левой колонке.
Известно, что эмоциональный фактор играет важную роль в преподавании иностранного языка. Эмоциональное восприятие учебного материала повышает эффективность обучения. Чтобы сделать процесс обучения более интересным, мы стараемся найти в английской фразеологии юмор. Многие фразеологизмы выглядят смешными, создают комический эффект, раскрывают неожиданные стороны какого-либо понятия. Учитель обращает внимание на значение таких фразеологизмов, что способствует более быстрому усвоению. Например: to hit the ceiling – to get angry or excited; to shake a leg – to hurry; white elephant – something useless; to pull the wool over one`s eyes – to deceive, to dupe; a face so ugly it can stop a clock – некрасивое, отталкивающее лицо; as merry as a cricket – жизнерадостный; to talk through one`s hat – лгать; as complacent as a cat – самодовольный.
Упражнения на закрепление фразеологизмов можно выполнять парами или всей группой. Интересны следующие упражнения: 1) учитель дает каждому студенту бумагу, на которой написана часть фразеологизма. Задача ученика определить местонахождение другого ученика, у которого есть часть предложения, которая заканчивает фразеологизм. 2) учитель предлагает ситуации, некоторые их которых позволяют использовать данную идиому, а другие – нет. Он просит определить, подходит ли идиома к ситуации или нет. Пример: какие из следующих утверждений иллюстрируют фразеологизм: to be on target – to achieve a desired goal – to be correct about something; Например: 1) A student who answers every question on a test correctly. Ответ: He/she is on target. 2) A basketball player who makes 15% of his shots. Ответ: He/she is not on target.
Работа с фразеологией делового английского языка позволяет расширить лексический и фразеологический запас, внести в изучение английского языка элементы увлекательности и разнообразия, стимулирует учебную деятельность
Во
время прохождения
Таким
образом, при регулярном использовании
данных приёмов работы с фразеологическими
единицами существует возможность
достижения определённых результатов
в обучении основным коммуникативным
речевым единицам с целью формирования
устно-речевых умений школьников.
2.3.
Опытно-экспериментальная
работа, направленная
на формирование
устно-речевых умений
учащихся средней
ступени обучения
посредством использования
фразеологических
единиц
Опытно-
В
школе имеются эстетично
Анализ УМК по английскому языку позволяет утверждать, что в учебниках и учебных пособиях для средней ступени обучения отсутствует информация по проблемам использования фразеологических единиц в устной речи, что несколько затрудняет проведение опытно-исследовательской работы.
Исследование проводилось в три этапа.
I этап - констатирующий эксперимент. Цель: выявить степень информированности учащихся о фразеологических единицах; выяснить, употребляют ли учащиеся фразеологизмы в процессе коммуникации.
Для проведения констатирующего эксперимента выбраны две группы учащихся 9 класса, с которыми проводилась беседа. В ходе бесед выяснилось, что учащиеся ничего не знают о фразеоматике и фразеологических единицах английского языка. Наблюдение за процессом коммуникации на уроках показало, что учащиеся не употребляют фразеологизмы в речи.
Основным
этапом проведения констатирующего
эксперимента стало тестирование учащихся
по данной проблеме. Тест включал в себя
два задания (перевод предложений с английского
на русский и выбор верного варианта ответа).