Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Ноября 2011 в 12:32, курсовая работа
Метою дослідження є опис морфологічних особливостей англійських іменників, особливостей їх структури та процесу утворення нових одиниць номинативной лексики.
"1-2" Вступ
1. Морфологічні особливості сучасної англійської лексики
1.1. Морфологічна структура англійського слова
2. Основні словотворчі способи в системі англійського іменника
2.1. Аффіксація
2.2. Конверсія
2.3. Словоскладання
Висновок
Список літератури
СпоконвÑÑний
ÑÑÑ.-Ship виник Ñ ÑозвинÑвÑÑ
в пÑоÑеÑÑ ÑловоÑкладаннÑ
з ÑÑÑ. scipe (дÑÑевний ÑÑан,
вдаÑÑ, наÑÑÑÑй, ÑÑ
илÑнÑÑÑÑ,
положеннÑ, званнÑ, поÑада),
виÑÑÑпаÑÑого дÑÑгим
компоненÑом ÑкладниÑ
ÑменникÑв. Ðо кÑнÑÑ
давнÑоанглÑйÑÑ
У давнÑоанглÑйÑÑ
1. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÐ°Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑкоÑÑÑ (з збÑÑним вÑдÑÑнком). У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ-ship пÑиÑднÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ оÑнов ÑменникÑв, Ñо познаÑаÑÑÑ Ð¾ÑÑб, Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ñ Ñм знаÑÐµÐ½Ð½Ñ 'state, condition, or quality of being what the stem denotes'. ÐапÑиклад: authorship 'авÑоÑÑÑво' (state or quality of being an author), directorship 'диÑекÑоÑÑÑво' (state of being a director), friendship 'дÑÑжба' (state of being friends), membership 'ÑленÑÑво' (state of being a member) , companionship 'ÑпÑлкÑваннÑ, ÑоваÑиÑÑÐºÑ Ð²ÑдноÑини "(quality or state of being a companion), comradeship' ÑоваÑиÑÑÐºÑ Ð²ÑдноÑини" (state of being comrades) Ñ Ñн
2. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñади, пÑоÑеÑÑÑ, званнÑ, ÑинÑ. ÐиÑловлÑÑÑи дане знаÑеннÑ, ÑÑÑ.-Ship пÑиÑднÑÑÑÑÑÑ Ñакож до оÑнов ÑменникÑв, Ñо познаÑаÑÑÑ Ð¾ÑÑб, ÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼ видом дÑÑлÑноÑÑÑ. ÐапÑиклад: championship (Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑемпÑона), clerkship (поÑада ÑекÑеÑаÑÑ, клеÑка), generalship (Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑала, генеÑалÑÑÑкий Ñин), ladyship (ÑиÑÑл, Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»ÐµÐ´Ñ), mastership (Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑиÑелÑ), pageship (поÑада пажа), readership (поÑада лекÑоÑа, (ÑобÑÑ.) ÑиÑаÑÑ), chancellorship (Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½ÑлеÑа, (ÑобÑÑ.) канÑелÑÑÑÑ), chairmanship (обов'Ñзки голови).
3. ÐÑиÑднÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ оÑнов ÑменникÑв на-man (-woman), ÑÑÑ.-Ship виÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÑÑеÑноÑÑÑ, ÑпÑиÑноÑÑÑ, ÑмÑннÑ, миÑÑеÑÑва. ÐапÑиклад: horsemanship (миÑÑеÑÑво веÑÑ Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñзди), draft-manship (миÑÑеÑÑво кÑеÑленнÑ), oarmanship (миÑÑеÑÑво, вмÑÐ½Ð½Ñ Ð³ÑебÑи), penmanship (миÑÑеÑÑво пиÑÑма, ÑиÑÑопиÑаннÑ), ropemanship (миÑÑеÑÑво Ñ Ð¾Ð´ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ канаÑÑ, миÑÑеÑÑво алÑпÑнÑÑÑÑв), salesmanship (миÑÑеÑÑво Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñи покÑпÑÑв, миÑÑеÑÑво подаÑи ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑобоÑ), seamanship (миÑÑеÑÑво моÑеплавÑÑ), statesmanship (миÑÑеÑÑво ÑпÑавлÑÑи деÑжавоÑ) Ñа багаÑо ÑнÑÐ¸Ñ . Ñн
4. ÐÑÑÑÑÑÑаÑÑÑÑÑ ÑÑд Ð¿Ð¾Ñ ÑÐ´Ð½Ð¸Ñ , Ñ ÑÐºÐ¸Ñ -ship виÑловлÑÑ Ð·Ð±ÑÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ (знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑпÑлÑноÑÑÑ). ÐÐ»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð°Ð±ÑÑÑакÑÐ½Ð¸Ñ ÑменникÑв даний ÑÑÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑднÑÑÑÑÑÑ Ð· Ñменними оÑновами, Ñо познаÑаÑÑÑ Ð¾ÑÑб або ж (знаÑно ÑÑдÑе) наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑнкÑи. ÐапÑиклад: fellowship (ÑоваÑиÑÑво, бÑаÑÑÑво, коÑпоÑаÑÑÑ), partnership (ÑоваÑиÑÑво, компанÑÑ), trusteeship (опÑка, опÑкÑнÑÑво; пÑклÑваннÑ), township (the inhabitants of a town, a community).
У ÑÑÑаÑнÑй англÑйÑÑкÑй
Ð¼Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑ.-Ship малопÑодÑкÑивни
У давнÑоанглÑйÑÑ
У ÑÑÑаÑнÑй англÑйÑÑкÑй мовÑ-dom ÑÑвоÑÑÑ Ð°Ð±ÑÑÑакÑÐ½Ñ Ñменники ÑÑлÑки вÑд оÑнов ÑменникÑв, виÑловлÑÑÑи пÑи ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑд знаÑенÑ:
1. ÐнаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑеÑиÑоÑÑÑ, кÑаÑни, володÑнÑ, на ÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑиÑÑÑÑÑÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´Ð° ÑÑÑÑ Ð¾Ñоби. ÐапÑиклад: kingdom (коÑолÑвÑÑво), dukedom (геÑÑогÑÑво), earldom (гÑаÑÑÑво), czardom (ÑаÑÑÑво). У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑÐºÑ Ð¿ÑиÑднÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ оÑнов ÑменникÑв, Ñо познаÑаÑÑÑ Ð¾ÑÑб, надÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑ Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´Ð¾Ñ.
2. СÑÑ.-Dom ÑаÑÑо виÑажаÑ
знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑпÑлÑного
ÑÑановиÑа Ñи ÑÑанÑ,
званнÑ, Ñан, поÑада ÑÑÑÑ
оÑоби, на Ñке вказÑÑ
ÑловоÑвÑÑна оÑнова.
Це знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÑйÑло до
наÑиÑ
днÑв з давнÑоанглÑйÑÑ
3. У ÑÑÑаÑнÑй англÑйÑÑкÑй Ð¼Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑ.-Dom ÑиÑоко вживаÑÑÑÑÑ Ð· збÑÑним знаÑеннÑм, познаÑаÑÑи ÑпÑлÑнÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ клаÑÑ Ñи гÑÑпи лÑдей, Ñо Ñ Ð°ÑакÑеÑизÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ звиÑаÑми, звиÑками, оÑобливоÑÑÑми, ÑнÑеÑеÑами Ñ Ñ. п. У ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÑÑÑ.-Dom поÑднÑÑÑÑÑÑ Ð· оÑновами агенÑивно ÑменникÑв. ÐапÑиклад: artistdom (аÑÑиÑÑиÑний ÑвÑÑ, аÑÑиÑÑиÑна ÑеÑеда) (вÑд artist 'аÑÑиÑÑ, Ñ Ñдожник'); beggardom (вÑд beggar 'жебÑак'); bourgeoisdom (вÑд bourgeois 'бÑÑжÑа'); ruffiandom (вÑд ruffian 'Ñ ÑлÑган') Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо ÑнÑÐ¸Ñ , ÑакÑ, Ñк butlerdom, proffessordom, scholardom, teacherdom, Christendom.
4. СÑÑ.-Dom ÑаÑÑо вживаÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±ÑÑÑакÑÐ½Ð¸Ñ ÑменникÑв з ÑÑгÑÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм 'кÑаÑна, ÑвÑÑ ÑÐ¸Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ñого, на кого вказÑÑ Ð¾Ñнова'. У ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ -dom може пÑиÑднÑваÑиÑÑ Ð´Ð¾ оÑнов Ñк агенÑивно, Ñак Ñ Ð½ÐµÐ°Ð³ÐµÐ½ÑÑÐ²Ð½Ð¸Ñ ÑменникÑв. Ð¢Ð°ÐºÑ Ð¾ÑвÑÑи можÑÑÑ Ñакож познаÑаÑи жиÑелÑв ÑÑÑÑ ÐºÑаÑни, Ñ Ð°ÑакÑеÑизÑÑÑи ÑÑ Ñк ÑкÑÑÑ ÑпÑлÑнÑÑÑÑ, бÑаÑеÑÑÑво, певний ÐºÐ»Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾ гÑÑÐ¿Ñ Ð»Ñдей Ð·Ñ ÑвоÑми оÑобливоÑÑÑми, манеÑами, ÑпоÑобом жиÑÑÑ. ÐапÑиклад: boydom (вÑд boy 'ÑколÑÑ; Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ñик'); dolldom (вÑд doll 'лÑлÑка'); dreamdom (вÑд dream 'мÑÑÑ, мÑÑÑ'); fairdom (вÑд fair 'кÑаÑÑнÑ, пÑекÑаÑна ÑÑаÑÑ'); flowerdom (вÑд flower ' квÑÑка '); ladydom (вÑд lady' ледÑ; знаÑна дама '); oildom (вÑд oil' наÑÑÑ '); schooldom (вÑд school' Ñкола '); taxidom (вÑд taxi' ÑакÑÑ ') Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо Ñн. Ñн
ÐÑ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм 'ÑвÑÑ ÑÐ¸Ñ , на кого вказÑÑ Ð¾Ñнова' ÑÑÑ.-Dom може пÑиÑднÑваÑиÑÑ Ñ Ð´Ð¾ назв ÑваÑин: dogdom, catdom, puppydom, cattledom, cowdom, horsedom, micedom.
Ðа ÑвоÑм знаÑеннÑм ÑÑÑ.-Dom велÑми близÑкий до ÑÑÑÑкÑÑ-ism, оÑобливо Ð·Ñ Ð·Ð½Ð°ÑеннÑм пÑиниженнÑ, пÑименÑеннÑ. ÐоÑÑвнÑйÑе, напÑиклад, знаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ ÑменникÑв: gangsterdom-gangsterism, Nazidom-Nazism, attorneydom-attorneyism. У подÑÐ±Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ -ism познаÑÐ°Ñ ÑиÑÑемÑ, докÑÑинÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ Ñк ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°-dom бÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑ ÑпÑлÑнÑÑÑÑ Ð»Ñдей - пÑедÑÑавникÑв ÑÐ¸Ñ , на кого вказÑÑ Ð¾Ñнова (19).
СÑÑ.-Hood ÑÑ
одиÑÑ
до ÑамоÑÑÑйного давнÑоанглÑйÑÑ
У давнÑоанглÑйÑÑ
ÐÑиÑднÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ ÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñнов, ÑÑÑ.-Hood виÑÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑанÑ, ÑÑановиÑа або ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑ Ð¾Ñоби, на Ñке вказÑÑ Ð¾Ñнова. У подÑÐ±Ð½Ð¸Ñ ÑÑвоÑеннÑÑ ÑаÑÑо пÑоÑÑÑÐ¿Ð°Ñ Ð·Ð±ÑÑне знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑÑÑкÑа. Рданим знаÑеннÑм-hood пÑиÑднÑÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ оÑнов ÑÐ¸Ñ ÑменникÑв, ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑаÑÑÑ:
1. ÐÑÑб, Ñ ÑÑ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑÑм'Ñ (знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÐ¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²'ÑзкÑв або вÑдноÑин): brotherhood (бÑаÑÑÑво, бÑаÑÑÑкÑ, дÑÑÐ¶Ð½Ñ Ð²ÑдноÑини, лÑди однÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ, (амеÑ.) пÑоÑÑпÑлка залÑзниÑникÑв); sisterhood (Ñодинний зв'Ñзок ÑеÑÑеÑ); parenthood (баÑÑкÑвÑÑво, маÑеÑинÑÑво); orphanhood (ÑиÑÑÑÑÑво);
2. ÐÑÑб, Ñ ÑÑ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ вÑковим оÑобливоÑÑÑм: babyhood (диÑинÑÑво); boyhood (оÑÑоÑÑво); childhood (диÑинÑÑво); girlhood (дÑвоÑÑво); manhood (змÑжнÑлÑÑÑÑ, зÑÑлий вÑк, мÑжнÑÑÑÑ, ÑоловÑÑе наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑаÑни); womanhood (жÑноÑа зÑÑлÑÑÑÑ, жÑноÑнÑÑÑÑ, жÑноÑа ÑÑаÑÑ, жÑнки);
3. ÐÑÑб, Ñ ÑÑ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑÑмейним ÑÑаном або ÑÑаном: bachelorhood (неодÑÑжена жиÑÑÑ); spinsterhood (Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÑжнÑÐ¾Ñ Ð¶Ñнки); widowhood (вдÑвÑÑво (пÑо жÑнкÑ));
4. ÐÑÑб, Ñ ÑÑ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑÑÑпÑлÑного, ÑÑаном, Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (знаÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑанÑ, званнÑ, поÑади): priesthood (Ñан або поÑада ÑвÑÑеника, дÑÑ Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑÑво, ÑвÑÑенÑÑво); waitresshood (поÑада оÑÑÑÑанÑки); beggarhood (Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÐµÐ±Ñака); ladyhood (званнÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»ÐµÐ´Ñ ); neighbourhood (ÑÑÑÑдÑÑво, ÑÑÑÑдÑÑÐºÑ Ð²ÑдноÑини, (ÐодÑÑ) ÑÑÑÑди); squirehood (Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ ÑÑан ÑквайÑа).
Рданий ÑÐ°Ñ ÑÑÑ.-Hood
малопÑодÑкÑивни
Информация о работе Морфологічні особливості сучасної англійської лексики