Символика воды в произведениях Ван Мэна

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Февраля 2013 в 14:22, дипломная работа

Описание

Цель исследования выпускной квалификационной работы раскрыть значение символа воды в произведениях Ван Мэна на основе лингвистического анализа языковых единиц.
Предмет исследования – языковые единицы, раскрывающие значение символа воды в произведениях Ван Мэна.
Для достижения поставленной цели был определен комплекс задач:
1. изучить и проанализировать научную литературу, посвященную понятию символики;
2. рассмотреть употребление символов в различных литературных формах;
3. описать особенности символики воды в китайской культуре;
4. отобрать произведения Ван Мэна, в которых функционирует символ воды;
5. провести лингвистический анализ языковых единиц, раскрывающих значение символа воды в произведениях Ван Мэна.

Содержание

Введение
1. Символика как наука о знаках
1.1. Определение и значения символики
1.2. Употребление символов в различных литературных формах
2. Символика воды как один из художественных образов в творчестве Ван Мэна
2.1. Символика воды в китайской культуре
2.2. Лингвистический анализ языковых единиц, раскрывающих значение символа воды в прозе Ван Мэна
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3

Работа состоит из  1 файл

диплом 2007.docx

— 143.16 Кб (Скачать документ)

21. Шулунова, Е.К. Концепция творчества и творческой личности в прозе и публицистике китайского писателя Ван Мэна : канд. филол. наук : / Е.К. Шулунова [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.lib.ua-ru.net/diss/cont/94909.html [Дата обращения:12 января 2011]

22. Воскресенский,  Д.Н.    ГОСТЬ ИЗ ПЕКИНА: ПИСАТЕЛЬ ВАН МЭН В МГУ/ Д.Н Воскресенский [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.iaas.msu.ru/news_r/vanman.htm   [Дата обращения: 14 мая 2011]

23. Воскресенский,  Д.Н.  Китайские метаморфозы: современная китайская художественная проза и эссеистика / Пань Кайсюн,  Д.Н.  Воскресенский  [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.vostlit.ru/KartNotSerial/kart191.htm [Дата обращения: 11 мая 2011]

24. Ломанов,  А.   Ван Мэн: «Мы не против глобализации, но культур должно быть много» / А. Ломанов / / online Время новостей , 2004. -  22 окт [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.vremya.ru/2004/233/13/115037.html [Дата обращения: 11 мая 2011]

25. Мазо, О. Микрорассказы / И. Смирнов, О. Мазо [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://magazines.russ.ru/inostran/2006/4/me2.html [Дата обращения: 12 февраля 2011]

26. Ван Мэн. Микрорассказы [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://desire2107.livejournal.com/9898.html [Дата обращения: 28 мая 2011]

27. Литература. Восточные произведения. Научный  форум. [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.orientalstudies.ru/rus/index [Дата обращения: 18 мая 2011]

28. Бухумеров,  О.А. Литература стран Азии  / О.А Бухумеров [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://bibliofeel.ru/1085135/7868457.as [Дата обращения: 18 мая 2011]

29. Весь  банк рефератов, дипломов и  диссертаций [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.referat/dipl?//236/67/265765B [Дата обращения: 18 мая 2011]

30. N. Khouziatova. Modernism and modern Chinese proze. \\ Chinese traditional civilization and contemporary world: 14 EACS conference, 26-28 aug., 2002,- Moscow [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.tconference.sssctr.com/ guide/01.html [Accessed: Feb10, 2011]

31. Liu Zaifu. Chinese literature in the past 10 years: spirit and direction. \\ Chinese literature, Autumn, 1983[Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.magazinforum//prob5674.html [Accessed: Mar.17, 2011]

32. Qing Zhaoyang. The writer Wang Meng. \\ Chinese literature, 1980,7 [Электронный ресурс] –Режим доступа: http://www. bibliophiles.ru gi-bin/db. [Accessed: Feb. 10, 2011] 

33. Roses and thorns. The second blooming of the hundred flowers in Chinese fiction 1979-1980. University of California Press. Berkeley, Los Angeles, London, 1980 [Электронный ресурс] –Режим доступа: http://www.thttp://www.urss.ru/cgi-bin/db.pl [Accessed: Jun.1, 2011]

34. Wang Meng. Andante Cantabile. \\ Chinese literature, March, 1983,5.28[Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.linkedin.com/in/yangvangmengjongpao.html [Accessed: Mar.10, 2003]

35. Wang Meng. The Butterfly and other stories. Beijing, China, Panda Books, 1983[Электронный ресурс] – Режим доступа: http://sevmeteo.ru › articles/7/172.shtml  [Accessed:May 6, 2011]

36. Wang Meng. The second Chinese and american writers conference. Meng Wang \\ Chinese literature, Summer, 1985[Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.orientalstudies.ru/rus/index [Accessed: Mar.10, 2011]

37. Ye. V. New fiction in China / Development and detour // Overland -Melbourn. 1992, №126 [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://nasled.org › vera/Simvoly.htm     [Accessed: Jan.26, 2011

     

                              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                        Приложение 1

 

1.  «Воздушный змей и лента» 风筝飘带

2.  «Чалый»                     杂色  

3.  «Слушая море»         听海

4.  «Грезы о море» 海的梦

5.  «Весенние голоса» 春之声

6.  «Весенний вечер» 春夜 

7.  «Пурпурная шелковая кофта из деревянного сундучка» 木箱深处的紫绸花服

8.  «Мертвеющие корни самшита»     黄杨树根之死

9.  «Глубины озера» 深的湖 

10. «Фейерверк»  焰火

11. «Гладь озера»  湖光

12. «Летний портрет» 夏天的肖像 

13. «Ищем озеро»    寻湖  

14.  «Серый голубь» 灰鸽

15.  «Рассказ об утраченном и вновь обретенном

 Парке лунного света» 失去又找到了的月光园故事

16. «Неканонические истории, случившиеся с Завотделом Маймайти» (уйгурский "черный юмор") 买买提处长事

17.  «Зимние пересуды» 加拿大的月亮

18.  «Неосуществленное» 没有

19.  «Он придет» 他来

20. «Метаморфизм, или игра в складные картинки»

21. «Философемы»

22. «Мотылёк»

23. «Взгляд в ночь» ( «Ночью в большом городе»)

24. «Смятение»    

25.  «Сезон любви»

26.  «Дождь» 雨

27. «Шесть мостов на весенней дамбе»

28. «Новичок в орготделе»

29.  «Лао Ван»    老王

30. «Море» 海

31. «Зимний дождь»    冬雨

32. «Дождь ташкентским утром»

33. «Ночной дождь»     夜雨

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                 Приложение 2

 

 

 

海的梦 – «Грезы о море»

作者:王蒙

 

  下车的时候赶上了雷阵雨的尾巴。车厢里热烘烘、乱糟糟、迷腾腾的。一到站台,只觉得又凉爽,又安静,又空荡。潮润的空气里充满了深绿色的针叶树的芳香。闻到这种芳香的人,觉得自己也变得洁净和高雅了。从软席卧铺车厢下来了几个外国人,他们叽叽喳喳他说笑着,噢,噢,地拉长着声音。“哈啰”,他们向缪可言挥了挥手,缪可言也向他们点头致意。有一个外国女人笑得非常温和,她长得并不好看,但是有很好的身材,走起路来也很见精神。此外没有什么人上车和下车。但是站台非常之大,一尘不染,清洁得令人吃惊。一幢幢方方正正的小房子,好像在《格林童话集》的插图里见到过似的,红色的瓦顶子晶晶地闪光。这个著名的海滨疗养胜地的车站,有自己的特别高贵的风貌。

  说来惭愧。作为一个翻译家,作为一个搞了多半辈子外国文学的研究与介绍的专门家,五十二岁的缪可言却从来没有到过外国,甚至没有见过海。他向往海。年轻的时候他爱唱一首歌:  

  从前在我少年时……

  朝思暮想去航海,

  但海风使我忧,波浪使我愁……

这是奥地利的歌儿吗?还有一首,是苏联的: 

  我的歌声飞过海洋……

  不怕狂风,不怕巨浪,

  因为我们船上有着,

  年轻勇敢的船长……

这两首歌便构成了他的青春,他的充满了甜蜜与苦恼的初恋。爱情,海洋,飞翔,召唤着他的焦渴的灵魂。A、B、C、D,事业就从这里开始,又从这里被打成“特嫌”。巨浪一个接着一个。五十岁了,他没有得到爱情,他没有见过海洋,更谈不上飞翔……然而他却几乎被风浪所吞噬。你在哪哩呢?年轻勇敢的船长?

  汽车在雨后的柏油路面上行驶。两旁是高大茂密的槐树。这里的槐树,有一种贵族的傲劲儿。乌云正在头顶上散开。“马上就可以看见海了。”休养所的汽车驾驶员完全了解每一个初到这里的客人的心理,他介绍说。

  海,海!是高尔基的暴风雨前的海吗,是安徒生的绚烂多姿、光怪陆离的海吗?还是他亲自呕心沥血地翻译过的杰克·伦敦或者海明威所描绘的海呢?也许,那是李姆斯基·柯萨考夫的《谢赫拉萨达组曲》里的古老的、阿拉伯人的海吧?

  不,它什么都不是。它出现了,平稳,安谧,叫人觉得懒洋洋。是一匹与灰蒙蒙的天空浑成一体,然而比天的灰更深、更亮也更纯的灰色的绸缎。是高高地悬在地平线上的一层乳胶。隐隐约约,开始看到了绸缎的摆拂与乳胶的颤抖,看到了在笔直的水平线上下时隐时现、时聚时分的曲线,看到了昙花一现地生生灭灭的雪白的浪花。这是什么声音?是真的吗?在发动机的嗡嗡与车轮的沙沙声中,他若有若无地开始听到了浪花飞溅的溅溅声响。阴云被高速行驶的汽车越来越抛在后面了。下午的阳光耀眼,一朵一朵的云彩正在由灰变白。天啊,海也变了,蓝色的玉,黄金的浪和黑色的云影。海鸥贴着海面飞翔。可以看见海鸥的白肚皮。天水相接的地方出现了一个小黑点,一个白点,一挂船上的白帆和一条挂着白帆的船。“大海,我终于见到了你!我终于来到了你的身边,经过了半个世纪的思恋,经过了许多磨难,你我都白了头发——浪花!”

  晚了,晚了。生命的最好的时光已经过去了。当他因为“特嫌”和“恶攻”而被投放到号子里的时候,当铁门哐地一声关死,当只有在六天一次的倒马桶的轮值的时候,他才能见到蓝天,见到阳光,得到冷得刺骨的或者热得烫脸的风的吹拂的时候,还谈得上什么对于海的爱恋和想念呢?而现在,当他在温暖的海水里仰泳的时候,当他仰面朝天,眯起眼睛,任凭光滑如缎的海浪把自己飘浮摇动的时候,他感到幸福,他感到舒张,他感到一种身心交瘁后的休息,他感到一种漠然的满足。也许,他愿意这样永远地,日久天长地仰卧在大海的碧波之上。然而,激情在哪里?青春在哪里?跃跃欲试的劲头在哪里?欢乐和悲痛的眼泪的热度在哪里?

  他愧对组织上和同志们、老友们对他的关怀。平反——总有一天,中国人会到古汉语辞典里去查这些难解的词的吧?还有什么“特嫌”、“恶攻”、“反标”这些古老的汉语的生硬的缩写,出现了崭新的不通的词汇,但他感谢这种离奇的缩写,它给那些荒唐的颠倒涂上了一层灰雾——以后领导上和同事们最关心他的是两件事,一个是好好疗养一下,将息一下身体,恢复一下健康。一个是刻不容缓地建立一个家庭。

  对于前一点,缪可言终于接受了安排。对于后一点,他茫然,木然,黯然。“年轻的时候你想得太玄,后来又是由于政治运动的原因,现在呢,你总该安定团结地过过日子了吧?”同事们说。

  然而,桃花、枣花,各有各的开花时刻。萝卜、白菜,各有各的播种节令。误了时间,事情就会走向自己的反面。《一千零一夜》里的装在瓶子里的魔鬼,最初许多年曾经准备报酬给释放他的人以全世界的财富,但是,在绝望地等待以后,他却决心吃掉他的迟来的解放者。当然,他这样做的结果是无可逃避地被重新装进了瓶子。

  当热心的同事一个又一个地给他“介绍对象”的时候,他不知为什么想起了这个故事。自然,他没有想吃人,没有准备以仇报德,他只是联想到自己误了点,过了站,无法重做少年。他联想到不论什么样的好酒,如果发酵过度也会变成酸醋。俱往矣,青春,爱情,和海的梦!

  所以,他一听到“对象”二字便逃之夭夭,并为自己的逃之夭夭而讨厌自己。他想起了安徒生的童话《老单身汉的睡帽》。他想起了王尔德的童话《自私的巨人》,没有孩子的花园不会得到春天的光顾。是的,他的心里还堆积着冬日的冰雪。

  然而大海没有厌弃他。大海也像与他神交已久,终得见面的旧友——新朋。她没有变心,她从没有疲劳,她从没有告退,她永远在迎接他,拥抱他,吻他,抚摸他,敲击他,冲撞他,梳洗他,压他。时而是蓝色的,时而是黄绿色的,时而是银灰色的。而当狂风怒卷的时候,海浪变成了红褐色,像是用滚烫的水刚刚冲起的高浓度的麦乳精,稠糊糊的,泛着粘粘的泡沫,一座浪就像一座山,轰然而下,飘然而散,杳无痕迹,刚中有柔,道是无情却有情。

大浪激起了他的精神。他很快地适应了,当大浪袭来,他把头钻到水里呼气,在水里睁开双眼,眼看着浪潮从头顶涌过,耳听着大浪前进的轰轰的雷鸣般的声音,然后,他伸出头,吸气,划动双臂,面对着威严地向着他扑来的又一个浪头,又一次把头低下,冲了过去。海浪奈何不了他,更增添了游海的情趣。他在大风浪里一下子就游出去一千多米,早就越出了防鲨网。“我这么瘦,只能算是三级肉,鲨鱼不会吃我的。”他曾这样说。但是,就在他兴高采烈地几乎自诩为大海的征服者、乘风破浪的弄潮儿的时候,他的左小腿肚子抽了筋,他想起“恶攻”罪的“审讯”中左腿小腿肚子所挨的一脚来了,那是为了让他跪下。他看看四周,只有山一样的大浪,连海岸都看不见了。“难道到了地方了?”他一阵痉挛,咽了一口又苦又咸的海水。他愤怒了,他不情愿,他觉得冤屈。于是,他奋力挣扎。他年轻的时候毕竟是游泳的好手,虽然是在小小的游泳池里学的艺,却可以用在无边无涯的惊涛骇浪上。他搬动自己的脚掌,又踹了两踹,最后,他总算囫囵着回到了岸上。没有被江青吃掉的缪可言,也没有被海妖吞噬。

“然而,我是老了,不服也不行。”这一次,缪可言深深地感到了这一点。什么老当益壮,重新焕发了青春啦;什么越活越年轻,五十二岁当做二十五岁过啦;所有这些可爱的豪言壮语都影响不了物质的铁一样的规律:细胞的老化,石灰质的增多,肌肉弹性的减退,心脏的劳损,牙齿的龋坏,皱纹的增多,记忆力的衰退……

  而且他发现疗养地的人们大多是和他年龄相仿的人,如果不是更大的话。年近半百,须发花白的;弯腰驼背,老态龙钟的;还有扶着拐杖,带着助听器的;随身携带着抢救心肌梗死症的硝酸甘油片,或者走到哪里都跟着医生,睡到哪里都先问有没有输氧设备的。这里的女同志不多,年龄也都不小了,绝大部分都腆着肚子。就连百货商场和食品店,西餐馆和中餐馆的服务员,也大多是四十来岁的人。他们业务熟练,对顾客态度好,沉稳、耐心,招待首长和外宾都万无一失。

  这样,他找不到一个游泳的伴侣。风一大,天一阴,人们干脆就不到海边去了。即使在风平浪静,蓝天白云的上好天气,即使在海水清得可以看见每一条游鱼和每一团海藻的时候,即使海浪的拍拂轻柔得像母亲向摔痛了的孩子吹的气,大部分人也只是在离岸二十米以内,在海水刚没过脚脖子,最多刚没过膝盖的地方嬉戏。倒是清晨和傍晚的散步,涨潮和落潮时的捡拾贝壳,似乎还能多吸引一些人,人们悠悠地迈动步子,他们的庄严而又缓慢的移动,就像天上的云霞一样不慌不忙。

  没有同伴是再不敢游那么远了。缪可言把自己的活动限制到防鲨网以内了。每次下水半个小时,最多四十分钟,然后他上岸躺在细沙上晒太阳。他闭上眼睛,眼睛里有许多暗红色的东西在飞舞,在变化和组合。好像是电子计算机上显示的符号。他觉得自己对不起这个海。海是这样大,这样袒露着胸怀,这样忠实而又热烈地迎接着他。来——吧,来——吧,每一排浪都这样叫着涌上沙滩,耍——吧,耍——吧,又这样叫着退了下去。

  海——呀——我——爱——你!缪可言有时候也想向带着咸味、腥味,广阔而自由的海风这样喊上一嗓子。但是他没有喊。周围都是些从容有礼,德高望重的人。他这种“小资产阶级”的狂喊,只能被视作精神病发作的征兆。

  更多的时候,他只能沿着滨海的游览公路走来走去。从西山到东山(这是两个小小的半岛,小小的海湾),慢步要走一个半小时。岸边的被常年的海风吹得一面倒的红柳使他十分动情。这些经常出现在大西北的戈壁荒滩上的灌木却原来也常常长在海边。生活,地域,总是既区别又相通的。海岸像山坡一样地伸展上去,高处建造着一幢又一幢的小楼。站在小楼上看海,大概是很惬意的吧。而现在,站在岸边,视线却似乎达不到多远,他所期待的辽阔无垠的海景,还是没有看见。

  一条水平线(同样也应该叫做地平线吧?)限制了他的视野,真像是“框框”的一条边。原来,海水也是囿在框框里的。当然,这里有眼睛的错觉。当他不是面向着海照直望去,而是按照海岸线的方向,向东面或者西面,延伸,扩展,望向远方的时候,他觉得自己是看到了很远很远的地方。正面看海的时候,地平线和海岸线横在眼前,而且远近都是一色的波浪,无从比较,无从判断。而侧面看过去呢,两条线是纵向的,岸上的景物又给人以距离的实感。于是,你的“观”感就大不相同了。虽然你一再提醒自己,由于地球是圆形的,那么你的视线在不受任何遮拦的情况下,也只能达到八公里处,正面看不会更少,侧面看也不会更多。然而这种科学的提醒,改变不了不科学的眼睛的真实的感觉。

  真正辽阔的不是海而是天空,到海边去看看天空吧,他多么想凌空展翅!坐在飞机上,哪怕上升到一万米,两万米,大概也体会不到一只燕子的欢乐。燕子是靠自己的双翅,自己的身体,自己的羽毛和自己的膂力。燕子和天空是不可分割的一体,而波音707,却要把机舱密闭。只有站在地面上的人,才觉得坐着飞机的人升得很高,很高。

  就站在海边,向往这铺天接海的云霞吧。大面积的,扇面形的云霞,从白棉花球的堆积,变成了金色的菠萝了。然后出现了一抹玫瑰红,一抹暗紫,像是远方的花圃,雪青色、灰黑色、褐色和淡黄色时隐时现,掺和在一起。整个的天空和海洋也随着这云霞的色彩而渐渐暗下来了,陡地一亮,落日终于从云霞的怀抱里落到了海上。好像吐出了一个大鸭蛋黄,由橙黄,橙红,变得鲜红,由大圆变成了扁圆,最后被汹涌的海潮吞没了。

Информация о работе Символика воды в произведениях Ван Мэна