Убить пересмешника

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 21:05, статья

Описание

Интересная и познавательная статья о расизме

Работа состоит из  1 файл

Убить пересмешника.docx

— 414.35 Кб (Скачать документ)

– Спасибо, сэр. Дядя Джек…

– Да, мэм?

– Что такое потаскуха?

Дядя Джек опять принялся рассказывать что-то длинное про  старика премьер-министра, который  заседал в палате общин и во время самых бурных дебатов, когда  все вокруг с ума сходили, поддувал кверху перышки, да так, что они не падали. Наверно, он старался ответить на мой вопрос, но выходило как-то непонятно.

Потом, когда мне уже  полагалось спать, я спустилась вниз попить воды и из коридора услыхала - в гостиной разговаривали дядя Джек с Аттикусом.

– Я никогда не женюсь, Аттикус.

– Почему?

– Вдруг будут дети…

– Тебе придётся многому  поучиться, Джек, - сказал Аттикус.

– Знаю. Твоя дочь преподала  мне сегодня первые уроки. Она  сказала, что я ничего не понимаю  в детях, и объяснила почему. И  она совершенно права. Аттикус, она  растолковала мне, как я должен был  с ней обращаться… ей-богу, я  ужасно жалею, что отшлепал её.

Аттикус фыркнул.

– Она вполне заслужила  трепку, так что пусть совесть  тебя не слишком мучает.

Я замерла: вдруг дядя Джек возьмёт и расскажет Аттикусу… Но он не стал рассказывать. Только пробормотал:

– У неё весьма богатый  лексикон. Но половину бранных слов она говорит, не понимая их значения. Она меня спросила, что такое потаскуха.

– Ты объяснил?

– Нет, я рассказал ей про  лорда Мелбурна.

– Когда ребёнок о чём-нибудь спрашивает, Джек, ради всего святого, не увиливай, а отвечай. И не заговаривай  зубы. Дети есть дети, но они замечают увертки не хуже взрослых, и всякая увертка только сбивает их с толку. Нет, - задумчиво продолжал отец, - наказать её сегодня следовало, по только не за то. Все дети в известном возрасте начинают ругаться, а когда поймут, что бранью никого не удивишь, это проходит само собой. А вот вспыльчивость сама не пройдёт. Девочка должна научиться держать себя в руках, да поскорее, ей предстоит несколько трудных месяцев. Впрочем, она понемногу набирается ума-разума. Джим становится старше, и она всё больше берёт с него пример. Ей только надо изредка помочь.

– Аттикус, а ведь ты её никогда  и пальцем не тронул?

– Признаться, нет. До сих  пор довольно было пригрозить. Она  изо всех сил старается меня слушаться, Джек. Это у неё далеко не всегда выходит, но она очень старается.

– Но секрет ведь не в этом, - сказал дядя Джек.

– Нет, секрет в другом: она знает, что я знаю, как она старается. А это очень важно. Плохо то, что им с Джимом скоро придётся проглотить много разных гадостей. У Джима, надеюсь, хватит выдержки, но Глазастик, когда заденут её гордость, сразу кидается в драку…

Я думала, тут дядя Джек не смолчит. Но он и на этот раз сдержал  слово.

– А будет очень скверно, Аттикус? Ты как-то толком не рассказал.

– Хуже некуда, Джек. У нас  только и есть показания негра  против показаний Юэлов. Всё сводится к тому, что один твердит - ты это  сделал, а другой - нет, не делал. И, конечно, присяжные поверят не Тому Робинсону, а Юэлам… ты имеешь представление  об этих Юэлах?

Дядя Джек сказал - да, припоминаю - и стал описывать Аттикусу, какие  они. Но Аттикус сказал:

– Ты отстал на целое поколение. Впрочем, нынешние Юэлы ничуть не лучше.

– Так что же ты думаешь  делать?

– Прежде чем меня разобьют, я рассчитываю встряхнуть присяжных  и вызвать разногласия… притом у  нас есть ещё шансы на апелляцию. Право, сейчас ещё трудно что-либо сказать, Джек. Знаешь, я надеялся, что мне  никогда не придётся вести такое  дело, но Джон Тейлор прямо указал на меня и сказал, что тут нужен  я и никто другой.

– А ты надеялся, что минует тебя чаша сия?

– Вот именно. Но как, по-твоему, мог бы я смотреть в глаза моим детям, если бы отказался? Ты и сам  понимаешь, чем это кончится, Джек, и дай им бог пройти через всё  это и не озлобиться, а главное, не подхватить извечную мейкомбскую  болезнь. Не понимаю, почему разумные люди впадают в буйное помешательство, как только дело коснётся негра… просто понять не могу. Одна надежда, что Джим и Глазастик со всеми вопросами придут ко мне, а не станут слушать, что болтают в городе. Надеюсь, они мне достаточно верят… Джин Луиза!

Я так и подскочила. Заглянула  в дверь.

– Да, сэр?

– Иди спать.

Я побежала к себе и легла. Какой молодец дядя Джек, не выдал  меня! Но как Аттикус догадался, что  я подслушиваю? Только через много  лет я поняла: он говорил для  меня, он хотел, чтобы я слышала  каждое слово.

 

10

 

Аттикус был слабосильный, ведь ему было уже под пятьдесят. Когда мы с Джимом спросили, почему он такой старый, он сказал - поздно начал, и мы поняли: поэтому ему  далеко до других мужчин. Он был много  старше родителей наших одноклассников, и, когда другие ребята начинали хвастать - а вот мой отец… - мы волей-неволей  помалкивали.

Джим был помешан на футболе. Аттикус о футболе и  думать не хотел, а если Джим пытался  его затащить, неизменно отвечал:

– Для этого я слишком  стар.

Ничем стоящим наш отец не занимался. Работал он в кабинете, а не в аптеке. Хоть бы он водил  грузовик, который вывозил мусор  на свалки нашего округа, или был  шерифом, или на ферме хозяйничал, или работал в гараже - словом, делал бы что-нибудь такое, чем можно  гордиться.

И, ко всему, он носил очки. Левым глазом он почти ничего не видел, он говорил, левый глаз - родовое  проклятие Финчей. Если надо было что-нибудь получше разглядеть, он поворачивал голову и смотрел одним правым.

Он не делал ничего такого, что делали отцы всех ребят: никогда  не ходил на охоту, не играл в покер, не удил рыбу, не пил, не курил. Он сидел  в гостиной и читал.

При таких его качествах  мы бы уж хотели, чтоб его никто не замечал, так нет же: в тот год  вся школа только и говорила про  то, что Аттикус защищает Тома Робинсона, и разговоры эти были самые  нелестные. Когда я поругалась с  Сесилом Джейкобсом, а потом ушла, как последняя трусиха, ребята стали  говорить - Глазастик Финч больше драться  не будет, ей папочка не велит. Они  немного ошиблись: я не могла больше драться на людях, но в семейном кругу  дело другое. Всяких двоюродных и пятиюродных  братьев и сестёр я готова была отдубасить за Аттикуса всласть. Фрэнсис Хенкок, к примеру, испробовал это на себе.

Аттикус подарил нам духовые  ружья, а учить нас стрелять не захотел. Поэтому дядя Джек дал нам  первые уроки; он сказал - Аттикус ружьями  не интересуется. Аттикус сказал Джиму:

– Я бы предпочёл, чтобы  ты стрелял на огороде по жестянкам, но знаю, ты начнёшь бить птиц. Если сумеешь попасть в сойку, стреляй  их сколько угодно, но помни: убить  пересмешника большой грех.

Я впервые слышала, чтоб Аттикус  про что-нибудь сказал - грех, и спросила мисс Моди, почему грех.

– Твой отец прав, - сказала  мисс Моди. - Пересмешник - самая безобидная птица, он только поёт нам на радость. Пересмешники не клюют ягод в саду, не гнездятся в овинах, они только и делают, что поют для нас свои песни. Вот поэтому убить пересмешника - грех.

– Мисс Моди, наш квартал  очень старый, правда?

– Он существовал, когда и  города-то не было.

– Нет, я не про то - на нашей  улице все люди старые. Всего и  детей - Джим да я. Миссис Дюбоз скоро  будет сто лет, и мисс Рейчел тоже старая, и вы, и Аттикус.

– Я бы не сказала, что  пятьдесят лет - такая уж старость, - едко заметила мисс Моди. - Меня, кажется, ещё не возят в коляске. И твоего отца тоже. Хотя, надо сказать, слава  богу, что этот мой старый склеп  сгорел, мне уже не под силу было содержать его в порядке… да, пожалуй, ты права, Джин Луиза, квартал  наш очень солидный. Ты ведь почти  не видишь молодёжи, правда?

– Вижу, мэм, - в школе.

– Я имею в виду - молодых, но уже взрослых. Вы с Джимом счастливчики, скажу я тебе. Вам повезло, что  отец у вас немолодой. Будь ему  тридцать, вам жилось бы совсем по-другому.

– Ясно, по-другому, ведь Аттикус  ничего не может…

– Ты его не знаешь, - сказала  мисс Моди. - Он ещё полон жизни.

– А что он может?

– Ну, например, может так  разумно и толково составить  для кого-нибудь завещание, что комар  носу не подточит.

– Поду-умаешь…

– Ну, хорошо, а известно тебе, что он лучший игрок с шашки  во всём нашем городе? Ого, на «Пристани», когда мы были ещё совсем детьми, он мог обыграть кого угодно и на том берегу и на этом.

– Да что вы, мисс Моди, мы с Джимом всегда его обыгрываем!

– Потому что он вам поддаётся, пора бы понимать. А известно тебе, что  он умеет играть на окарине?

Есть чем хвастать! Мне  стало только ещё больше стыдно за Аттикуса.

– Ладно же…

– Что ладно, мисс Моди?

– Ничего. Ты, видно, но умеешь гордиться отцом. Не всякий может  играть на окарине. А теперь не вертись-ка у плотников под ногами. Беги домой, я сейчас займусь азалиями, и мне  некогда будет за тобой смотреть. Ещё доской зашибет.

Я пошла к нам на задворки, там Джим палил в консервную банку - самое глупое занятие, когда кругом полно соек. Я вернулась в сад  и два часа сооружала крепость - на строительство пошла автопокрышка, ящик из-под апельсинов, бельевая корзина, стулья с веранды и маленький  национальный флаг с коробки от жареной  кукурузы, мне его дал Джим.

Когда Аттикус пришёл обедать, я сидела в крепости и целилась.

– Ты куда метишь?

– В попку мисс Моди.

Аттикус обернулся и увидел мою обширную мишень - мисс Моди склонилась над кустами у себя в саду. Аттикус  сдвинул шляпу на затылок и  зашагал через улицу.

– Моди, - окликнул он, - хочу тебя предупредить. Тебе грозит серьёзная  опасность.

Мисс Моди выпрямилась  и поглядела на меня. И сказала:

– Аттикус, ты просто дьявол.

Потом Аттикус вернулся и  велел мне переменить позиции.

– И чтоб я больше не видел, что ты в кого бы то ни было целишься из этого оружия, - сказал он.

А хорошо, если б мой отец был просто дьявол! Я стала расспрашивать  Кэлпурнию.

– Мистер Финч? Да он всё на свете умеет.

– Ну что, что?

Кэлпурния почесала в затылке.

– Не знаю я толком, - сказала  она.

А тут ещё Джим спросил  Аттикуса, будет ли он играть за методистов, и Аттикус ответил: нет, он для  этого слишком стар и может  сломать себе шею. Методисты хотели выкупить заложенный участок при  своей церкви и вызвали баптистов  сразиться в футбол. В матче  должны были участвовать отцы всех мейкомбских ребят, кроме, кажется, одного Аттикуса. Джим сказал - он и  смотреть-то не хочет, но где ему  было утерпеть, раз играют в футбол, хотя бы и любители! Конечно, он пошёл, и стоял рядом со мной и Аттикусом, и мрачно смотрел, как отец Сесила Джейкобса забивает голы методистам.

Один раз в субботу  мы с Джимом захватили свои ружья и пошли на разведку - может, подкараулим белку или кролика. Миновали дом Рэдли, отошли ещё ярдов на пятьсот, и вдруг я вижу, Джим украдкой поглядывает куда-то в сторону. Повернул голову вбок и скосил глаза.

– Ты что там увидал?

– А вон пес бежит.

– Это Тим Джонсон, да?

– Угу.

Хозяин Тима, мистер Гарри  Джонсон, шофёр мобилского автобуса, жил на южной окраине города. Тим, пойнтер с рыжими подпалинами, был  любимцем всего Мейкомба.

– Что это он?

– Не знаю, Глазастик, Давай  вернёмся.

– Ну-у, Джим, сейчас февраль.

– Всё равно, надо сказать  Кэлпурнии.

Мы побежали домой и ворвались в кухню.

– Кэл, - сказал Джим, - выйди  на минутку на улицу, пожалуйста.

– А зачем? Некогда мне  каждый раз выходить.

– Там собака, и с ней  что-то неладно.

Кэлпурния вздохнула.

– Некогда мне сейчас собачьи  лапы перевязывать. В ванной есть марля, возьми сам и перевяжи.

Джим покачал головой.

– Этот пес болен, Кэл. Что-то с ним неладно.

– А что, он ловит себя за хвост?

– Нет, он делает вот так. - Джим весь сгорбился, изогнулся и  стал разевать рот, как золотая рыбка. - Он вот так и идёт, Кэл, и, по-моему, ему это совсем не нравится.

– Ты меня не разыгрываешь, Джим Финч? - Голос у Кэлпурнии стал сердитый.

– Нет, Кэл, честное слово!

– Этот пес бежит бегом?

– Нет, он как-то трусит рысцой, только очень медленно. Он идёт сюда.

Кэлпурния сполоснула руки и  вышла за Джимом во двор.

– Никакого пса не видать, - сказала она.

Мы повели её мимо дома Рэдли, и она поглядела в ту сторону, куда показал Джим. Тим Джонсон  был ещё очень далеко, но он шёл  к нам. Он двигался как-то вкривь, будто  правые лапы у него короче левых. Я  подумала: он как автомобиль, который  забуксовал на песке.

– Он стал какой-то кривобокий, - сказал Джим.

Кэлпурния вытаращила глава, потом сгребла нас за плечи  и скорей потащила домой. Захлопнула дверь, бросилась к телефону и  закричала:

– Дайте контору мистера  Финча! Мистер Финч, это Кэл! Как перед  богом, на нашей улице бешеная  собака… Да, сэр, к нам бежит… Да… Мистер Финч, вот вам моё честное слово… Тим Джонсон… Да, сэр… Хорошо, сэр… хорошо…

Она повесила трубку, мы стали  спрашивать, что говорит Аттикус, а она только головой мотнула. Постучала по рычагу и сказала  в трубку:

– Мисс Юла Мэй… нет, мэм, с мистером Финчем я уже поговорила, пожалуйста, больше не соединяйте… Послушайте, мисс Юла Мэй, может, вы позвоните мисс Рейчел, и мисс Стивени Кроуфорд, и у кого там ещё есть телефоны на нашей улице? Скажите им: идёт бешеная собака! Пожалуйста, мэм!

Она послушала немного.

– Знаю, что февраль, мисс Юла Мэй, только я уж знаю, который  пес здоровый, а который бешеный, не ошибусь. Пожалуйста, мэм, поторопитесь!

Потом Кэлпурния спросила Джима:

– А у Рэдли телефон  есть?

Джим посмотрел в телефонной книге и сказал - нету.

– Да ведь они из дому не выходят, Кэл.

– Всё равно, надо им сказать.

Она выбежала на веранду, мы с Джимом кинулись было за ней.

– Сидите дома! - прикрикнула  она.

Мисс Юла уже передала предупреждение Кэлпурнии всем нашим  соседям. Сколько хватал глаз, по всей улице двери были закрыты наглухо. Тима Джонсона нигде не было видно. Кэлпурния подобрала юбки и фартук и бегом кинулась к дому Рэдли. Взбежала на веранду и забарабанила в дверь. Никто не выглянул, и она  закричала:

Информация о работе Убить пересмешника