Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Апреля 2012 в 18:19, курсовая работа
Устойчивость культуры и ее жизнеспособность во многом обусловливается тем, насколько развиты структуры, определяющие ее единство и целостность. Здесь имеются в виду не только семиотические связи, с помощью которых достигается слитность разнородных сфер культуры. Целостность культуры предполагает также выработку единообразных правил поведения, общей памяти и общей картины мира. Именно на эти (интегрирующий и стабилизирующие) аспекты функционирования культуры направлено действие механизма традиции, в основе которого лежит процесс стереотипизации опыта.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………….3
ГЛАВА I. МЕСТО РИТУАЛА В КУЛЬТУРЕ…………………………….7
1.1. Природа ритуала и его функции...…………..…………………..……7
1.2. Речевой этикет…………………………………………………….…..12
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ………………………………………....16
ГЛАВА II. РЕЧЕВЫЕ ФОРМУЛЫ, ХАРАКТЕРНЫЕ ДЛЯ ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ .……………………………………………….....18
2.1. Речевые формулы для начала общения…………………………..…18
2.2. Речевые формулы, применяемые в процессе общения. Продолжение беседы………………………………………………………………….......29
2.3. Речевые формулы для окончания общения…………………………33
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ…………………………………………38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………….39
БИБЛИОГРАФИЯ...……………………………………………………….41
ПРИЛОЖЕНИЕ ………………………………………………
Выражения, сопровождающие приветствие
Для ситуации приветствия в обоих языках характерен большой набор этикетных выражений, его сопровождающих:
Как (вы) живете?
| How are you? How are things? |
Как идет (ваша) жизнь? | How are you bearing up? How are you getting on? |
Как идут (ваши) дела? | How are things? |
Как ты живешь? | How are things? |
Как идет твоя жизнь?
| How are things? How's life treating you? |
Как идут твои дела?
| How are things? How are you doing? |
Как живешь? | How are things? |
Как жизнь?
| How's life? How goes it? How's tricks? |
Как дела? | How are you doing/getting on? |
Как успехи? | How are you getting on? |
Что нового? | What's the news? What's new? |
Что слышно? | What's news? What's new? |
Ну как дела? | Well how are things? |
Ну что нового? | What's new? |
Что (у тебя) случилось? | What's happened? Is anything the matter? What's the matter? |
Что стряслось? | Anything/Something wrong? What's wrong? What's up? |
Более непринужденные вопросы:
Ну что у тебя? | How are things? What's new? |
Ну как у тебя? | Everything all right? |
Ну как ты? | Everything all right/OK? How are you? Feeling better? How are you feeling today? |
Как поживаете? | How are you? |
Осведомления о здоровье осуществляется с помощью вопросов:
Как вы себя чувствуете? | How are you? |
Как ваше здоровье?
| How are you? How are you keeping? |
Как ваше самочувствие? | How are you? How do you feel? |
Как жизнь? Как здоровье? | How are you? |
Ответные реплики
Если дела идут хорошо, ответная реплика обычно бывает следующего типа:
Хорошо. | Fine, thanks. (I'm) very well, thank you. |
Неплохо.
| Not too bad. Not so bad |
Нормально. | (I'm) Ok, thanks. |
Все хорошо. | (I'm) very well, thank you. Very well (indeed). |
Все в порядке. | Quite well (really). |
У меня все хорошо (в порядке). | Very well, thank you. |
(У меня) неплохо. | Not too/so bad. |
Прекрасно. | Fine, thanks. Real fine |
Замечательно! | Fine, thanks. Splendid! |
Великолепно! | Fine, thanks. Marvellous! |
Прекрасно. Замечательно. Великолепно. | Real fine. Splendid. Marvellous |
Ответная реплика чаще бывает преуменьшающее - скромной:
Неплохо. | Not too bad/so bad. |
Не жалуюсь. | Not too bad/so bad. Fine, thanks. Can't complain. |
Не могу пожаловаться. | Can't complain. |
(По)жаловаться не на что. (По)жаловаться нельзя. | All right. |
Ничего. | Not too bad/so bad. |
Если дела идут не хорошо и не плохо, используются иные реплики-ответы:
Как вам (тебе) сказать? | Not too bad/so good. |
Не знаю, что (и)сказать? | I'd rather not say. |
Как будто, ничего (неплохо). | Not too/so bad. |
Кажется ничего, (неплохо) | Things look pretty good. |
Вроде бы, ничего (неплохо). | Things don't look too bad. |
Ни хорошо, ни плохо. | More or less. |
Ни то ни се. Ни шатко ни валко. | So so.
|
Как жизнь? Как дела? Что нового? | How's life? How are things? What's new? |
Все по-старому (по-прежнему). | The same old day. |
Все как всегда. Все без изменений. | (Pretty) much the same. |
Все как и раньше (прежде). Ничего особенного. | Nothing much/special/out of the ordinary/in particular. |
Ничего не случилось. | Nothing. Everything is OK/all right. |
(По)хвастаться нечем. Похвастать(ся) не могу. | Nothing to boast/write home about. |