Система управління ризиками у ЗЕД

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2013 в 18:12, курсовая работа

Описание

Відхилення майбутнього результату від планового може бути пов'язано не лише із втратами, а й із додатковим прибутком. Отже, господарський ризик — це є комерційна, виробнича діяльність у ситуації невизначеності із-за неповноти інформації, що не гарантує за таких умов позитивного результату. Ризик є невід'ємним елементом ринкової економіки. Підприємець в умовах господарського ризику має обрати надійний варіант із альтернативних, оцінюючи їх з позиції прийнятного ризику.
Кількісна оцінка ризику є обов'язковою при економічному обґрунтуванні будь-якої події. Додатково якісна кількісна оцінка ризику дозволяє дати інтегральну оцінку наслідків реалізації конкретного підприємницького рішення.

Работа состоит из  1 файл

Курсовая1.doc

— 479.00 Кб (Скачать документ)

 

 

ДОГОВІР №30

міжнародної купівлі-продажу товарів

 

м. Кривий Ріг

"18" лютого 2011 р.


 

 

 VAART, м. Краків, Польща (надалі іменується "Продавець") в особі голови правління Коц Остап Миколайович, що діє на підставі статуту підприємства з одного боку, та Приватне Підприємство „Колос”, м. Кривий Ріг, Україна (надалі іменується "Покупець") в особі Товмаш А.М., що діє на підставі статуту підприємства, з другого боку, (в подальшому разом іменуються "Сторони", а кожна окремо – "Сторона") уклали цей Договір купівлі–продажу товарів (надалі іменується "Договір") про таке.

 

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТУ

1.1 Продавець в порядку та на умовах, визначених у цьому Договорі, зобов'язується передати у власність Покупцю, а Покупець в порядку та на умовах, визначених у цьому Договорі, зобов'язується прийняти та оплатити самоскиду MAN - 815 (надалі іменується "товар") у кількості та якості згідно специфікації №1.

 

2. ЗАГАЛЬНІ  ПОЛОЖЕННЯ

2.1. Кожна із Сторін гарантує, що на момент укладання цього Договору вона не є жодним чином обмеженою законом, іншим нормативним чи правозастосовчим актом, судовим рішенням або іншим, передбаченим відповідним чинним законодавством, способом в своєму праві укладати цей Договір та виконувати усі умови, визначені у ньому.

2.2. Продавець  та Покупець відповідно підтверджують,  що укладання цього Договору  та виконання передбачених ним  умов для Продавця і Покупця не суперечить нормам чинного в Україні законодавства, а для Продавця також – нормам законодавства країни місця знаходження останнього, у відповідності до яких здійснюється господарська або інша діяльність Сторін, а також відповідно підтверджують те, що укладання цього Договору та виконання передбачених ним умов не суперечить цілям діяльності Сторін, положенням їх установчих документів чи інших локальних актів Сторін.

2.3. Вид транспорту, що застосовується для перевезення  товарів від Продавця Покупцеві:  залізничний.

 

3. ЦІНА  ТОВАРІВ ТА ЗАГАЛЬНА СУМА ДОГОВОРУ

3.1. Ціни на товари визначаються у доларах США (USD) із урахуванням умов CPT, м.Ковель, Україна.

3.2. Загальна  сума Договору встановлюється  відповідно до специфікацій і  становить 150000,0 доларів.

4. БАЗИСНІ УМОВИ ПОСТАВКИ

4.1. За цим договором Продавець зобов’язується поставити на умовах CPT м.Ковель, Україна , а Покупець зобов’язується прийняти товар в термін не більше 1го місяця після підписання договору.

4.2. Продавець зобов’язується забезпечити Покупця видати Покупцеві сертифікат якості на товар.

5. СТРОКИ І ДАТА ПОСТАВКИ

5.1. Поставка  товару повинна бути здійснена  не пізніше 2 місяців від дати  заключення договору. Датою поставки  вважати дату штемпеля на залізничній  квитанції.

6. ЯКІСТЬ  ТОВАРІВ

6.1. Якість товарів  повинна відповідати вимогам,  зазначеним у специфікаціях, та узгодженим Покупцем і Продавцем стандартам і технічним умовам та підтверджуватися сертифікатами якості, виданими компанією зі стандартизації та метрології „Краківекспертиза” , заводом-виготовлювачем та свідоцтво про визнання Держстандарту України.

 

7. УПАКУВАННЯ  ТА МАРКУВАННЯ

7.1. Упакування, в якому відвантажуються товари, повинно забезпечувати, за умови  належного поводження, цілісність  товарів при транспортуванні.  На кожний вагон Продавцем наноситься таке маркування: найменування Продавця, номер Договору, номер платформи, номер серії.

 

8. УМОВИ  ОПЛАТИ

8.1. Платежі за товари, мають бути здійснені у доларах шляхом простого інкасо у банку „Аваль” у м. Кривому Розі, Україна на користь Продавця, що обслуговується уповноваженим банком.

8.1.1. Уповноваженим банком є банк КБ „Фінанси і кредит” у м. Краків, Польща ТПУ №444.

8.2. Покупець призводе оплату за банківські послуги.

8.3. Перевід має бути здійснений протягом 2х місяців від дати отримання Покупцем товару.

8.4. Якщо з вини Покупця або його банку перевід буде затримано, Продавець має право розірвати Договір шляхом повідомлення Покупця про розрив Договору в строк 2 дні від моменту рішення про розрив Договору.

 

9.ПЕРЕДАННЯ  ТА ПРИЙМАННЯ ТОВАРІВ.

9.1. Продавець  повинен доставити Товар до  місця призначення обумовленого у контракту у строки встановлені у цьому договорі. Приймання-здавання товару проводиться за кількістю згідно з товаросупровідними документами, за якістю – згідно з документами, що засвідчують якість товару. У даному Договорі таким документом являється сертифікат виданий компанією „Краківекспертиза” та свідоцтво про визнання Держстандарту України.

 

10. ПРЕТЕНЗІЇ

10.1. Претензії  можуть бути заявлені щодо  якості - у разі невідповідності  якості товарів передбаченим  цим Договором вимогам, щодо кількості - у випадку невідповідності кількості товарів транспортним документам за вагою та кількістю місць. Покупець має право заявити Продавцеві претензію протягом 30 днів від дня отримання товару, яку Продавець розглядає протягом 20 днів та дає відповідь по шляхом листа в строк 5 днів.

10.2. У разі  виявлення Покупцем будь яких  внутрішніх дефектів Товару, дефектів  не виявлених при експертизі, дефектів пов’язаних з роботою  обладнання Покупець має право  заявити Продавцю претензію протягом 15 днів від дня отримання товару, яку Продавець розглядає протягом 5 днів та дає відповідь по шляхом листа в строк 5 днів. Документом, який підтверджує невідповідність якості товару передбаченим цим Договором вимогам або кількості товару документам про відвантаження, Сторони визнають акт, складений за участю Української торгово-промислової палати.

 

11. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН  ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ

11.1. У випадку порушення зобов'язання, що виникає з цього Договору (надалі іменується "порушення  Договору"), Сторона несе відповідальність, визначену цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством.

11.1.1. Порушенням Договору є його  невиконання або неналежне виконання,  тобто виконання з порушенням  умов, визначених змістом цього  Договору.

11.1.2. Сторона не несе відповідальності за порушення Договору, якщо воно сталося не з її вини (умислу чи необережності).

9.1.3. Сторона вважається невинуватою  і не несе відповідальності  за порушення Договору, якщо вона  доведе, що вжила всіх залежних  від неї заходів щодо належного  виконання цього Договору.

 

12. АРБІТРАЖ

12.1. Усі спори, що пов'язані із цим Договором, вирішуються шляхом переговорів між представниками Сторін. Якщо спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в хазяйському суді України, м. Київ.

 

 

13. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ

13.1. Сторона звільняється від визначеної цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством відповідальності за повне чи часткове порушення Договору, якщо вона доведе, що таке порушення сталося внаслідок дії форс-мажорних обставин, визначених у цьому Договорі, за умови, що їх настання було засвідчено у визначеному цим Договором порядку.

13.1.1. Під форс-мажорними обставинами у цьому Договорі розуміються випадок, непереборна сила, а також усі інші обставини, які визначені у пп.

13.1.5 цього Договору як підстава для звільнення від відповідальності за порушення Договору.

13.1.2. Під непереборною силою у цьому Договорі розуміються будь-які надзвичайні події зовнішнього щодо Сторін характеру, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути), включаючи (але не обмежуючись) стихійні явища природного характеру (землетруси, повені, урагани, руйнування в результаті блискавки тощо), лиха біологічного, техногенного та антропогенного походження (вибухи, пожежі, вихід з ладу машин й обладнання, масові епідемії, епізоотії, епіфітотії тощо), обставини суспільного життя (війна, воєнні дії, блокади, громадські хвилювання, прояви тероризму, масові страйки та локаути, бойкоти тощо), а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають такому виконанню.

13.1.3. Під випадком у цьому Договорі розуміються будь-які обставини, які не вважаються непереборною силою за цим Договором і які безпосередньо не обумовлені діями Сторін та не пов'язані із ними причинним зв'язком, які виникають без вини Сторін, поза їх волею або всупереч волі чи бажанню Сторін, і які не можна за умови вжиття звичайних для цього заходів передбачити та не можна при всій турботливості та обачності відвернути (уникнути).

13.1.4. Не вважаються випадком недодержання своїх обов'язків контрагентом тієї Сторони, що порушила цей Договір, відсутність на ринку товарів, потрібних для виконання цього Договору, відсутність у Сторони, що порушила Договір, необхідних коштів.

13.1.5. Окрім випадку та непереборної сили, підставою для звільнення Сторони від визначеної цим Договором та (або) чинним в Україні законодавством відповідальності за повне чи часткове порушення Договору є будь-яка із наступних обставин надзвичайного характеру: війна, ембарго, політичні санкції з боку інших держав, забастовки робітників за умови, що вона виникла без умислу Сторони, що порушила цей Договір.

13.2. Настання непереборної сили має бути засвідчено компетентним органом, що визначений чинним в Україні законодавством.

13.3. Настання випадку та обставин, які визначені у пп. 12.1.5 цього Договору, засвідчується Стороною, що на них посилається, шляхом утвердження Торгово-промисловою палатою України.

13.4. Сторона, що має намір послатися на форс-мажорні обставини, зобов'язана невідкладно із урахуванням можливостей технічних засобів миттєвого зв'язку та характеру існуючих перешкод повідомити іншу Сторону про наявність форс-мажорних обставин та їх вплив на виконання цього Договору.

13.5. Якщо форс-мажорні обставини та (або) їх наслідки тимчасово перешкоджають виконанню цього Договору, то виконання цього Договору зупиняється на строк, протягом якого воно є неможливим.

13.6. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками, за які жодна із Сторін не відповідає, виконання цього Договору є остаточно неможливим, то цей Договір вважається припиненим з моменту виникнення неможливості виконання цього Договору, однак Сторони не звільняються від обов'язку, визначеного у п. 14.4 цього Договору.

13.7. Якщо у зв'язку із форс-мажорними обставинами та (або) їх наслідками виконання цього Договору є тимчасово неможливим і така неможливість триває протягом 90 днів і не виявляє ознак припинення, то цей Договір може бути розірваний в односторонньому порядку будь-якою Стороною шляхом направлення за допомогою поштового зв'язку письмової заяви про це іншій Стороні.

13.8. Наслідки припинення цього Договору, в тому числі його одностороннього розірвання, на підставі пунктів 14.6 та 14.7 цього Договору визначаються у відповідності до чинного в Україні законодавства.

 13.9. Своєю домовленістю Сторони можуть відступити від положень пунктів 14.6 та 14.7 цього Договору та визначити у додатковій угоді до цього Договору свої наступні дії щодо зміни умов цього Договору.

 

14. ДІЯ ДОГОВОРУ

14.1. Цей Договір вважається укладеним і набирає чинності з моменту його підписання Сторонами та його скріплення печатками Сторін.

14.2. Строк цього Договору починає свій перебіг у момент, визначений у п. 14.1 цього Договору та закінчується при повному виконанні сторонами своїх зобов’язань.

15.3. Закінчення строку цього  Договору не звільняє Сторони  від відповідальності за його  порушення, яке мало місце під  час дії цього Договору.

15.4. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, зміни у цей Договір можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

14.5. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.

14.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним в Україні законодавством, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.

14.7. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному в Україні законодавстві.

15. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ

15.1. Усі правовідносини, що пов'язані із визначенням прав та обов'язків Сторін за цим Договором, дійсністю, виконанням та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, відступленням права вимоги та переведенням боргу у зв'язку із цим Договором, регламентуються цим Договором та матеріальним правом, що є чинним в Україні, а також застосовними до таких правовідносин звичаями ділового обороту на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.

15.2. Усі інші правовідносини, що виникають з цього Договору або пов'язані із ним, але не визначені у п. 16.1 цього Договору, регулюються у відповідності до п. 16.1 цього Договору, якщо інше прямо не передбачене застосовними до цього Договору імперативними правовими нормами.

Информация о работе Система управління ризиками у ЗЕД