Роль и знание песенного материала при обучении французскому языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2011 в 15:44, курсовая работа

Описание

Цель исследования - изучить роль и знание песенного материала при обучении французскому языку, разработать комплекс упражнений с использованием песенного материала.
Задачи исследования.
1. проанализировать научно-методическую литературу по проблеме использования песенного материала в обучении французскому языку;
2. определить роль песни при обучении французскому произношению;
3. определить роль песни в формировании грамматических навыков;
4. выявить специфику аутентичной песни как одного из элементов национально – культурного компонента содержания обучения иностранному языку на начальном этапе;
5. разработать комплекс упражнений по формированию коммуникативной компетенции на основе использования песенного материала;

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
1. Теоретические предпосылки изучения проблемы использования песенного материала на уроке иностранного языка………………………………………...5
1.1 Коммуникативная компетенция как цель обучения иностранному языку.5
1.2 Роль песенного материала в формировании коммуникативной компетенции………………………………………………………………….......10
1.3 Роль песенного материала в формировании лингвострановедческой компетенции……………………………………………………………………...14
2. Методические аспекты использования песенного материала на уроке иностранного языка……………………………………………………………...17
2.1 Содержание песенного материала на уроках иностранного языка………17
2.2 Система упражнений формирования фонетических навыков…………...21
2.3 Система упражнений в формировании грамматических навыков……….28
2.4 Система упражнений для формирования лексического навыка………….35
2.5 Система упражнений направленных на обучение лингвострановедческих знаний…………………………………………………………………………….39
Заключение…………………………………………………………………….…44
Список использованной литературы…………………………………………...45

Работа состоит из  1 файл

Курсовая- Роль песен на уроке.doc

— 219.50 Кб (Скачать документ)

     Elle vit comme Сa L'amour des autres

     Mais quelques fois Y a l'___ qui saute

     Refrain :

     Elle vit sa vie dans le noir, bizarre

     Pour toujours elle maquille son dеsespoir

     Au magic'boul'vard

     Elle laisse tranquille Les amoureux

     Qui ratent le ___ En fermant les yeux

     Elle vend ses glaces Avec ses rеves

     Un sourire passé Au bord de ses lеvres

     La demoiselle A lampe de poche

     Se voudrait belle Pour faire du ___  

                                                                                                                                                                               Parfois quelle chance La ___ est vide

     Pour une ___ Elle devient Ingrid

     Elle vit sa vie dans le noir, bizarre

     Pour toujours elle maquille son dеsespoir

     Au magic'boul'vard

     Elle voit passer Des gens connus

     Des gens glacеs Qui ne parlent plus

     Jamais la foule Ne prend sa main

     Ses larmes coulent Avec le mot FIN 

     Les exercices.

  1. Ecoutez la chanson et dites si vous aimez voyager et pourquoi ?
  2. Trouvez sur la carte geographique les endroits don’t il s”agit dans la chanson.
  3. Définissez la signification des mots inconnus
 

     Desireless - Voyage Voyage.

     Au dessus des vieux volcans,

     Glisse des ailes sous

     les tapis du vent,

     Voyage, voyage,

     Eternellement.

     De nuages en marecages,

     De vent d'Espagne

     en pluie d'Equateur,

     Voyage, voyage,

     Vole dans les hauteurs

     Au dessus des capitales,

     Des idees fatales

     Regardent l'ocean... 

     Voyage, voyage

     Plus loin que la nuit et le jour

     Voyage (voyage)

     Dans l'espace inorii de l'amour.

     Voyage, voyage

     Sur l'eau sacree d'un fleuve indien,

     Voyage (voyage)

     Et jamais ne revient. 

     Sur le Gange ou l'Amazone,

     Chez les blacks, chez les sikhs,

     chez les jaunes,

     Voyage, voyage

     Dans tout le royaume.

     Sur les dunes du Sahara,

     Des iles Fidji au Fujiyama,

     Voyage, voyage,

     Ne t'arretes pas.

     Au dessus des barbeles,

     Des coeurs bombardes

     Regardent l'ocean. 

     2.5 Система упражнений направленных на обучение лингвострановедческих знаний.      

     Обучение  лингвострановедению следует проводить  на всех этапах обучения иностранному языку по двум линиям – как преподавание лингвострановедения и на занятиях по языковой практике. Эти линии перекрещиваются и взаимно дополняют друг друга. В результате взаимодействия языковой структуры и страноведческой информации  создается органическая система коммуникативных навыков и умений.

     Предметом  лингвострановедения является специально отобранный, языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка. Лингвострановедческий  материал включает национальные реалии и фоновую лексику. А это значит, что границы лингвострановедческого материала могут меняться в зависимости  от родного языка учащегося. Усвоение лингвострановедческого материала, важнейшего компонента коммуникативной компетенции, создает лингвострановедческую компетенцию, под которой понимается целостная система представлений о национальных обычаях, традициях, реалиях страны изучаемого языка, позволяющая добиться тем самым полноценной коммуникации

     При преподавании французского языка как  иностранного необходимость в лингвострановедческом  комментарии возникает с первых шагов в связи с особенностями  языкового  сознания  носителей  французского  и русского языков.

     Таким образом, лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку  учитывает  взаимосвязь  и  взаимодействие  культуры и языка и представляет этот процесс в виде целостной структуры единиц, в единстве их языкового и внеязыкового содержания.

     С практической точки зрения лингвострановедение  обогащает  знания о стране  изучаемого  языка  конкретными и убедительными сведениями из различных областей жизни общества; служит источником информации для речемыслительной деятельности; показывает реальное функционирование языковых средств в аутентичных документах и страноведческих текстах; дает возможность не  только иллюстрировать и систематизировать, но и активизировать коммуникативно ценный лексический и грамматический материал в высказываниях, имеющих страноведческое содержание.

     Лингвострановедческий подход дает возможность проникнуть в тайны слова и мысли чужого языка, что способствует развитию наблюдательности, мышления и воображения. 

     Les exercices.

    1. Ecoutez la chanson et choisisez les articles qui manquent.
    2. Devinez la signification des mots internationaux similaires avec les équivalents sémantiques de la langue maternelle;
    3. Traduisez des mots inconnus.
    4. Grouper les mots pour le signe indiqué

     Nino Ferrer – Les cornichons.

     On est parti samedi dans une grosse voiture

     Faire tous ensemble un grand pique-nique dans la nature

     En emportant ___ paniers, ___  bouteilles, ___ paquets

     Et ___ radio

     Des cornichons,  ___ moutarde

     ___ pain, ___ beurre, ___ petits oignons

     ___ confitures et ___ oeufs durs, ___ cornichons

     ___ corned-beef et ___ biscottes

     ___ macarons, ___ tire-bouchons

     Des petits beurres et de ___ bière, ___ cornichons

     On n'avait rien oublié, c'est maman qui a tout fait

     Elle avait travaillé trois jours sans arrêter

     Pour préparer ___ paniers, ___ bouteilles, ___ paquets

     Et la radio 

     Le poulet froid, la mayonnaise

     Le chocolat, les champignons

     ___ ouvre-boîtes, et les tomates, les cornichons 

     Mais quand on est arrivé, on a trouvé ___ pluie

     Ce qu'on avait oublié c'étaient les parapluies

     On a ramené les paniers, les bouteilles, les paquets

     Et la radio

     On est rentré manger à la maison

     Le fromage et les boîtes

     Les confitures et les cornichons

     La moutarde et le beurre

     La mayonnaise et les cornichons

     Le poulet, les biscottes

     Les oeufs durs et puis les cornichons 

     Les exercices.

  1. Ecoutez la chanson et dites si aimez-vous  Paris et pourquoi ?
  2. Trouvez sur la carte de Paris les endroits don’t il s”agit dans la chanson.
  3. Voudriez-vous visiter Paris pour voir toutes ses curiosités ?

      Yves Montand  - Sous le ciel de Paris.

     Sous le ciel de Paris

     S’envole une chanson

     Elle est née d’aujourd’hui

     Dans le cœur d’un garçon

     Sous le ciel de Paris

     Marchent les amoureux

     Leur bonheur se construit

     Sur un air fait pour eux

     Sous le pont de Bercy

     Un philosophe assis

     Deux musiciens quelques badauds

     Puis les gens par milliers

     Sous le ciel de Paris

     Jusqu’au soir vont chanter

     L’hymne d’un peuple épris

     De sa vieille cité

     Près de Notre Dame

     Parfois couve un drame

     Oui mais à Paname

     Tout peut arriver

     Quelques rayons

     Du ciel d’été

     L’accordéon d’un marinier

     L’espoir fleurit

     Au ciel de Paris

     Et le ciel de Paris

     A son secret pour lui

     Depuis vingt siècles il est épris

     De notre Ile Saint Louis

     Quand elle lui sourit

     Il met son habit bleu

     Quand il pleut sur Paris

     C’est qu’il est malheureux

     Quand il est trop jaloux

     De ses millions d’amants

     Il fait gronder sur nous

     Son tonnerr’ éclatant

     Mais le ciel de Paris

     N’est pas longtemps cruel

     Pour se fair’ pardonner

     Il offre un arc en ciel 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Заключение

     Анализ научно-методической литературы позволил сделать следующие выводы.

     Текст стихотворения, или песни, как и проза, создаваясь и функционируя в обществе, прежде всего в своем, идейно-художественном качестве, может рассматриваться: как источник объективной информации; как источник идейно-художественной информации; как источник языковой и лингвистической информации.

     С точки зрения методики, песня на французском языке может рассматриваться, как образец звучащей иноязычной речи, адекватно отражающей особенности жизни, культуры и быта народа страны изучаемого языка. А так же будучи носителем культурологической информации, песня может формировать и духовную культуру учащегося, соединять в единое целое его разум и душу. Песни на уроке французского языка оживляют преподавание, вызывают положительные эмоции, служат лучшему усвоению лексико–грамматического материала.

     Песни должны быть аутентичны, доступны в информационном и языковом плане, эмоциональны, проблемны и актуальны, а также песни должны отвечать возрастным особенностям учащихся.

     Использование песен способствует развитию у детей интереса к изучению французского языка.

     Песни активизируют учебную деятельность и являются способом расширения и обогащения словаря учащихся.

     Использование песен на уроках французского языка способствует развитию музыкального слуха, а также эстетическому воспитанию учащихся.

     Использование песен на уроках французского языка обогащает учащихся знаниями страноведческого характера, даёт возможность узнать про культуру страны, язык которой изучается. 
 
 

     Список  использованной литературы.

     1.Бялоус Н.И. как средство активизации учебного процесса.(журнал «Иностранные языки в школе» №1,2006 год)

Информация о работе Роль и знание песенного материала при обучении французскому языку