Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2011 в 15:44, курсовая работа
Цель исследования - изучить роль и знание песенного материала при обучении французскому языку, разработать комплекс упражнений с использованием песенного материала.
Задачи исследования.
1. проанализировать научно-методическую литературу по проблеме использования песенного материала в обучении французскому языку;
2. определить роль песни при обучении французскому произношению;
3. определить роль песни в формировании грамматических навыков;
4. выявить специфику аутентичной песни как одного из элементов национально – культурного компонента содержания обучения иностранному языку на начальном этапе;
5. разработать комплекс упражнений по формированию коммуникативной компетенции на основе использования песенного материала;
Введение…………………………………………………………………………...3
1. Теоретические предпосылки изучения проблемы использования песенного материала на уроке иностранного языка………………………………………...5
1.1 Коммуникативная компетенция как цель обучения иностранному языку.5
1.2 Роль песенного материала в формировании коммуникативной компетенции………………………………………………………………….......10
1.3 Роль песенного материала в формировании лингвострановедческой компетенции……………………………………………………………………...14
2. Методические аспекты использования песенного материала на уроке иностранного языка……………………………………………………………...17
2.1 Содержание песенного материала на уроках иностранного языка………17
2.2 Система упражнений формирования фонетических навыков…………...21
2.3 Система упражнений в формировании грамматических навыков……….28
2.4 Система упражнений для формирования лексического навыка………….35
2.5 Система упражнений направленных на обучение лингвострановедческих знаний…………………………………………………………………………….39
Заключение…………………………………………………………………….…44
Список использованной литературы…………………………………………...45
Elle vit comme Сa L'amour des autres
Mais quelques fois Y a l'___ qui saute
Refrain :
Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son dеsespoir
Au magic'boul'vard
Elle laisse tranquille Les amoureux
Qui ratent le ___ En fermant les yeux
Elle vend ses glaces Avec ses rеves
Un sourire passé Au bord de ses lеvres
La demoiselle A lampe de poche
Se voudrait belle Pour faire du ___
Pour une ___ Elle devient Ingrid
Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son dеsespoir
Au magic'boul'vard
Elle voit passer Des gens connus
Des gens glacеs Qui ne parlent plus
Jamais la foule Ne prend sa main
Ses
larmes coulent Avec le mot FIN
Les exercices.
Desireless - Voyage Voyage.
Au dessus des vieux volcans,
Glisse des ailes sous
les tapis du vent,
Voyage, voyage,
Eternellement.
De nuages en marecages,
De vent d'Espagne
en pluie d'Equateur,
Voyage, voyage,
Vole dans les hauteurs
Au dessus des capitales,
Des idees fatales
Regardent
l'ocean...
Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour
Voyage (voyage)
Dans l'espace inorii de l'amour.
Voyage, voyage
Sur l'eau sacree d'un fleuve indien,
Voyage (voyage)
Et jamais ne revient.
Sur le Gange ou l'Amazone,
Chez les blacks, chez les sikhs,
chez les jaunes,
Voyage, voyage
Dans tout le royaume.
Sur les dunes du Sahara,
Des iles Fidji au Fujiyama,
Voyage, voyage,
Ne t'arretes pas.
Au dessus des barbeles,
Des coeurs bombardes
Regardent
l'ocean.
2.5 Система упражнений направленных на обучение лингвострановедческих знаний.
Обучение
лингвострановедению следует
Предметом лингвострановедения является специально отобранный, языковой материал, отражающий культуру страны изучаемого языка. Лингвострановедческий материал включает национальные реалии и фоновую лексику. А это значит, что границы лингвострановедческого материала могут меняться в зависимости от родного языка учащегося. Усвоение лингвострановедческого материала, важнейшего компонента коммуникативной компетенции, создает лингвострановедческую компетенцию, под которой понимается целостная система представлений о национальных обычаях, традициях, реалиях страны изучаемого языка, позволяющая добиться тем самым полноценной коммуникации
При
преподавании французского языка как
иностранного необходимость в
Таким образом, лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку учитывает взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка и представляет этот процесс в виде целостной структуры единиц, в единстве их языкового и внеязыкового содержания.
С практической точки зрения лингвострановедение обогащает знания о стране изучаемого языка конкретными и убедительными сведениями из различных областей жизни общества; служит источником информации для речемыслительной деятельности; показывает реальное функционирование языковых средств в аутентичных документах и страноведческих текстах; дает возможность не только иллюстрировать и систематизировать, но и активизировать коммуникативно ценный лексический и грамматический материал в высказываниях, имеющих страноведческое содержание.
Лингвострановедческий
подход дает возможность проникнуть
в тайны слова и мысли чужого языка,
что способствует развитию наблюдательности,
мышления и воображения.
Les exercices.
Nino Ferrer – Les cornichons.
On est parti samedi dans une grosse voiture
Faire tous ensemble un grand pique-nique dans la nature
En emportant ___ paniers, ___ bouteilles, ___ paquets
Et ___ radio
Des cornichons, ___ moutarde
___ pain, ___ beurre, ___ petits oignons
___ confitures et ___ oeufs durs, ___ cornichons
___ corned-beef et ___ biscottes
___ macarons, ___ tire-bouchons
Des petits beurres et de ___ bière, ___ cornichons
On n'avait rien oublié, c'est maman qui a tout fait
Elle avait travaillé trois jours sans arrêter
Pour préparer ___ paniers, ___ bouteilles, ___ paquets
Et
la radio
Le poulet froid, la mayonnaise
Le chocolat, les champignons
___
ouvre-boîtes, et les tomates, les cornichons
Mais quand on est arrivé, on a trouvé ___ pluie
Ce qu'on avait oublié c'étaient les parapluies
On a ramené les paniers, les bouteilles, les paquets
Et la radio
On est rentré manger à la maison
Le fromage et les boîtes
Les confitures et les cornichons
La moutarde et le beurre
La mayonnaise et les cornichons
Le poulet, les biscottes
Les
oeufs durs et puis les cornichons
Les exercices.
Yves Montand - Sous le ciel de Paris.
Sous le ciel de Paris
S’envole une chanson
Elle est née d’aujourd’hui
Dans le cœur d’un garçon
Sous le ciel de Paris
Marchent les amoureux
Leur bonheur se construit
Sur un air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens quelques badauds
Puis les gens par milliers
Sous le ciel de Paris
Jusqu’au soir vont chanter
L’hymne d’un peuple épris
De sa vieille cité
Près de Notre Dame
Parfois couve un drame
Oui mais à Paname
Tout peut arriver
Quelques rayons
Du ciel d’été
L’accordéon d’un marinier
L’espoir fleurit
Au ciel de Paris
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre Ile Saint Louis
Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C’est qu’il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d’amants
Il fait gronder sur nous
Son tonnerr’ éclatant
Mais le ciel de Paris
N’est pas longtemps cruel
Pour se fair’ pardonner
Il
offre un arc en ciel
Заключение
Анализ научно-методической литературы позволил сделать следующие выводы.
Текст стихотворения, или песни, как и проза, создаваясь и функционируя в обществе, прежде всего в своем, идейно-художественном качестве, может рассматриваться: как источник объективной информации; как источник идейно-художественной информации; как источник языковой и лингвистической информации.
С точки зрения методики, песня на французском языке может рассматриваться, как образец звучащей иноязычной речи, адекватно отражающей особенности жизни, культуры и быта народа страны изучаемого языка. А так же будучи носителем культурологической информации, песня может формировать и духовную культуру учащегося, соединять в единое целое его разум и душу. Песни на уроке французского языка оживляют преподавание, вызывают положительные эмоции, служат лучшему усвоению лексико–грамматического материала.
Песни должны быть аутентичны, доступны в информационном и языковом плане, эмоциональны, проблемны и актуальны, а также песни должны отвечать возрастным особенностям учащихся.
Использование песен способствует развитию у детей интереса к изучению французского языка.
Песни активизируют учебную деятельность и являются способом расширения и обогащения словаря учащихся.
Использование песен на уроках французского языка способствует развитию музыкального слуха, а также эстетическому воспитанию учащихся.
Использование
песен на уроках французского языка обогащает
учащихся знаниями страноведческого характера,
даёт возможность узнать про культуру
страны, язык которой изучается.
Список использованной литературы.
1.Бялоус Н.И. как средство активизации учебного процесса.(журнал «Иностранные языки в школе» №1,2006 год)
Информация о работе Роль и знание песенного материала при обучении французскому языку