Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Ноября 2011 в 02:20, курсовая работа
Германські мови, у тому числі німецька, належать до індоєвропейської групи мов, з якою вони пов'язані спільністю походження - загальним лексичним фондом, граматичним ладом і закономірними фонетичними відповідностями.
ВСТУП……………………………………………………………………………….3
РОЗДІЛ 1. ХАРКТЕРИСТИКА СУЧАСНОГО НІМЕЦЬКОГО
СЛОВНИКОВОГО ФОНДУ ……………………………………………………...5
1. Загальні поняття словникового складу мови…………………………...5
2. Запозичення – шлях збагачення словникового складу сучасної німецької мови…………………………………………………………….9
РОЗДІЛ 2. АНГЛІЦИЗМИ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХНЬОГО ФУНКЦІОНУВАННЯ В СУЧАСНІЙ НІМЕЦЬКІЙ МОВІ……….. …….15
2.1. Шляхи запозичення англіцизмів в німецькій мові……………………15
2.2. Специфіка вживання англіцизмів……………………………………...20
2.3. Вплив англіцизмів на існуючий словниковий склад німецької
мови……………………………………………………………………….26
РОЗДІЛ 3.ЗАПОЗИЧЕННЯ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ У НАВЧАЛЬНОМУ ПРОЦЕСІ ПІД ЧАС ВИВЧЕННЯ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ ………………………………………………………………………………28
3.1. Методика вивчення запозиченої лексики на уроці німецької
мови………………………………………………………………………28
3.2. Опис лексичних вправ та методів для вивчення запозичень та
приклад елективного курсу в ЗОШ “Запозичення з англійської мови
в німецькій мові”………………………………………………………..33
ВИСНОВКИ………………………………………………………………………..40
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ …………………………………42
- формування основ культурної компетенції при звертанні учнів до історії запозиченого слова, з'ясуванні його первісного значення з використанням фактів історії, культури, етнографії;
- формування мовної компетенції, тобто свідомого засвоєння орфоепічної й орфографічної, лексичної, граматичної й стилістичної норми вживання запозичених слів.
Концептуальний блок містить теоретичне обґрунтування сутності процесу навчання запозиченням, що послідовно складають закономірності й принципи процесу навчання запозиченням, критерії відбору іншомовної лексики.
Існують закономірності процесу навчання запозиченням:
- гармонізація інтересів суспільства й особистості при визначенні цілей
і завдань навчання іншомовній лексиці;
-
залежність навчання від
- взаємозалежне вивчення рідної й німецької мов у ЗОШ [12, c. 110].
Закономірності процесу навчання запозиченням припускають висунення деяких принципів, для визначення яких ми звернулися до робіт
Є. М. Верещагіна й В. Г. Костомарова по лінгводержавоведенню. Лінгводержавоведення займається вивченням мови з погляду її культурної функції, а однією із цілей розроблювальної нами системи є формування культурної компетенції школярів. Тому ми визнали можливим взяти за першооснову принципи лінгводержавоведення й розробити на їхній основі власні культурні принципи вивчення запозиченої лексики:
- принцип прилучення учня до нової для нього дійсності;
- принцип формування в учнів позитивної установки до народу - носію мови;
-
принцип цілісності й
Серед дидактичних принципів хочеться відзначити наступні: принцип наочності; принцип свідомості й активності; принцип доступності й посильності; принцип систематичності й послідовності; принцип науковості; принцип зв'язку теорії й практики.
Для визначення методичних принципів навчання запозиченій лексиці в ЗОШ можна звернутися до робіт середньої ланки.
Наприклад, М. Т. Баранов вказує, що для вивчення лексики й фразеології використаються загальдидактичні й спеціальні принципи, що випливають із особливостей досліджуваних лексичних і фразеологічних явищ [2, с. 78].
Серед таких спеціальних принципів найбільш значимі наступні:
- історичний (діахронічний) принцип, що необхідний при зіставленні історії слова й історії реалії;
- функціональний принцип характеризується зіставленням слів і фразеологізмів зі сферами їх вживання, тобто лексичні значення необхідно розглядати з урахуванням їх стилістичного розшарування;
-
системний принцип
- лексико-граматичний принцип спрямований на зіставлення лексичного й граматичного значень слова [8, c. 136].
Ряд критеріїв для відбору нещодавно запозиченої лексики й включення її в словники іноземних слів розробив Л. П. Крисін. Він виділяє принаймні три їх типи: власне мовні, комунікативні й соціально-психологічні.
До власне мовних критеріїв відносяться:
- необхідність розмежування змістовно близьких, але все-таки різних понять;
-
тенденція до відповідності
- наявність у запозичуваній мові сформованих систем термінів, які обслуговують ту або іншу тематичну область, професійне середовище й т.п. і більш-менш єдиних по джерелу запозичення цих термінів (наприклад, система позначень у сфері обчислювальної техніки);
- приналежність слова до ядра або до периферії мовної системи: у
першу чергу в словнику фіксується ядерна лексика [6, c. 136].
До комунікативних критеріїв належать:
- потреба в найменуванні нової речі, нового поняття;
-
комунікативна актуальність
словом.
Серед
соціально-психологічних
У визначенні цих груп були враховані результати дослідження Аммара Хуссейна Садкл «Лексичні запозичення як засіб збагачення й розвитку мови». На основі аналізу іншомовних запозичень лексики він виділив наступні лексико-семантичні області її вживання:
1. Суспільно - політична лексика.
2. Комп'ютерна лексика, представлена в основному комп'ютерною
термінологією.
3.
Економічна лексика
4. Лексика, що належить масовій культурі.
5.
Лексичні запозичення, що
6.
Новітня англо-американська
бізнесу.
7. Побутова лексика.
8. Лексика злочинної діяльності.
9. Лексика медицини й біології.
10. Гіпотетично існуючі реалії.
11. Засоби масової інформації.
12. Лексика одягу й моди.
З урахуванням можливостей курсу мовної освіти ми відібрали наступні
тематичні групи:
1. Комп'ютерна лексика
2. Лексика, що належить масовій культурі
3.
Лексичні запозичення, що
4. Побутова лексика
5. Лексика медицини й біології
6. Засоби масової інформації
7. Лексика одягу й моди [15, c. 102]
Незважаючи на те, що існують певні рекомендації з вивчення запозиченої лексики, їх обмеженість проявляється в тому, що вони недостатньо вписуються в загальну систему лексичних вправ. Однак не можна розглядати вивчення цього шару лексики ізольовано, а варто включати її в систему лексичної роботи.
Основою лексичної роботи може виступити система лексичної роботи, пропонована А. В. Прудниковою, але при цьому доповнена підвидами вправ і видами завдань, розроблених М. Р. Львовим і Н. А. Купіною.
А. В. Пруднікова всі вправи по лексиці ділить на 2 основних типи з погляду дидактичних завдань, які стоять перед ними.
1. Власне лексичні вправи.
1.1. Лексико-семантичні вправи.
1.2. Логіко-лексичні вправи.
1.3.
Вправи на з'ясування
2. Комбіновані вправи.
2.1. Лексико - граматичні:
- вправи, спрямовані на осмислення категоріального значення частин мови;
-
вправи, що передбачають засвоєння
морфологічних категорій і в
той же час повторення
2.2. Лексико - орфографічні:
- вправи, які передбачають з'ясування значення слова й складових його морфем, щоб визначити орфографічно правильне написання;
- вправи, що передбачають засвоєння найважливіших орфограмм і одночасне повторення лексичних понять.
2.3. Лексико - стилістичні:
- вправи, пов'язані з визначенням приналежності тексту до того або іншого стилю мови;
-
вправи на складання
- аналіз зразкових і лексико-стилістичне виправлення негативних текстів.
Методи, застосовувані для вивчення німецької мови в школі, використовуються й для вивчення запозиченої лексики:
- метод мовного аналізу;
- метод конструювання;
- порівняльно-історичний метод;
- наочний метод;
- метод оповідання вчителя;
- евристичний, або пошуковий метод;
- метод гри;
- комунікативний метод [5, c. 136].
Стосовно до проблеми нашого дослідження необхідне оптимальне сполучення. Процесуальна сторона навчання містить у собі і його організаційні форми, серед яких основними виступають уроки, позакласні заняття, домашні заняття з використанням словників.
Засоби навчання німецькій мові, у тому числі запозиченої лексики, складаються з наступних компонентів:
а) навчального, дидактичного матеріалу, що складає зміст навчання іншомовній лексиці;
б) навчальних комплексів: підручників, навчальних посібників, збірників вправ, словників, карток, таблиць, картин, сучасних технічних засобів.
Заключним блоком системи є результативний-оцінний. Його складають критерії оцінки ефективності методики вивчення запозиченої лексики.
Дослідження із установлення дидактичних взаємозв'язків у процесі навчання німецькій мові дозволяють нам назвати в числі таких наступні:
-
позитивне емоційно-ціннісне
- позитивне відношення до культури інших народів - носіїв мови, знання про реалії їх побуту, розуміння фактів історії, матеріальної й духовної культури цих народів;
- системність мовних знань і уявлень про запозичену лексику, її фонетику, драматичність вживанні запозичених слів, володіння основними лінгвістичними поняттями з даної теми, вміння спостерігати й аналізувати мовні явища, усвідомленість у залученні мовних засобів (мовна компетенція).