Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Апреля 2011 в 22:42, курсовая работа
Цель нашей работы – это сравнение переводов англоязычной рекламы и выявление степени их актуальности. Из поставленной цели вытекает несколько задач:
ознакомиться с историей становления и развития рекламы в США и России;
выявить особенности структуры рекламных текстов;
изучить различные приемы переводческих трансформаций;
провести лингвистический анализ текстов оригинала;
проанализировать и описать использованные переводческие трансформации в русскоязычных вариантах американских рекламных слоганов;
выявить функциональную обусловленность использования переводческих трансформаций и ее взаимосвязь с эффективностью воздействия рекламного слогана.
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Глава I. Организация рекламных текстов и история становления рекламы в США и России
1.1 Язык рекламы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.1.1 Понятие и классификация рекламы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.1.2 Принципы разработки рекламного текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.1.3 Реклама как дискурс . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.1.4 Воздействие рекламы на общество. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.2 История рекламы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1.2.1 История становления и развития рекламы в США. . . . . . . . . . . . . 19
1.2.2 История становления и развития рекламы в России. . . . . . . . . . . . 24
Выводы по Главе I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Глава II. Англо - русские параллели в переводе
2.1 Определение перевода. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 Переводческие трансформации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.3Сопоставительный анализ англоязычных и русскоязычных текстов
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Выводы по Главе II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Список цитированной литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Список интернет сайтов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..64
Другая важнейшая характеристика в отношении ОРТ связана с коммуникативной стратегией, на базе которой строится текст. Христо Кафтанжиев различает несколько коммуникативных моделей ОРТ:
а) модель перевернутой пирамиды - самые важные и веские аргументы приводятся в самом начале ОРТ и далее следуют все остальные аргументы по убыванию значимости;
б) сравнительная реклама - в ней сопоставляются родственные представления с целью пояснения одного при помощи другого;
в) драматизированная реклама – специфика такой рекламы это обязательное наличие конфликта и его разрешение;
г) инструктирующая реклама - в данном случае аргументация представляется в форме инструкции;
д) реклама-диалог - рекламное обращение представлено в форме диалога;
е) реклама с участием звёзд – в рекламе конкретного товара/услуги задействованы известные личности;
ж) реклама с участием простых людей;
з) реклама-загадка - в этой модели ОРТ начинается с вопроса;
и) параграфная реклама - из-за большого объема ОРТ разбит на параграфы;
к) Реклама
без текста - большое количество
рекламы и вовсе обходится без ОРТ (Кафтанжиев,
4).
Эхо-фраза
Последняя и одна и важнейших частей печатной рекламы, поскольку в большинстве случаев, наряду с заголовком читается именно она. Функции эхо-фразы заключаются в повторении основной мысли ОРТ и придании рекламе завершенного вида. Наиболее распространенные способы для завершения рекламы:
а) использование только название торговой марки;
б) использование название торговой марки всесте со слоганом;
в) использовать название торговой марки и какой-нибудь образ или выражение, придуманное специально для этой рекламы.
На практике - же присутствие всех этих составляющих в каждом рекламном тексте вовсе не обязательно. Например, в рекламе, целью которой является напомнить потребителям о продукции той или иной фирмы или производителя, в некоторых случаях достаточно только названия компании или товара.
Современная реклама создается таким образом, чтобы воздействовать на все органы чувств, но все-таки первостепенным до сих пор остается текст. От того, в какой степени будут соблюдаться правила при написании текста, какова его надежность, достоверность и ценность, во многом зависит успех рекламы.(Arens,W.& C.Bove)
Рекламный текст отличается от любого другого типа текста потому что он создается в результате определенного социального заказа и имеет определенную цель, а именно проинформировать потенциального покупателя и побудить его приобрести рекламируемый товар. Этой целью и объясняется выбор используемых в рекламе выразительных средств, таких как метафоры, сравнения, аналогии, аллегории и др. Но только грамотное использование лингвостилистических средств языка на всех его уровнях обеспечивает достижение поставленных в рекламе задач.
Реклама
представляет собой так называемый
«односторонний» тип
Игра слов и образов, намеренное искажение правописания, использование идиом, аллюзий и многозначности слов - все эти явления характерны для рекламы, поскольку они способствуют созданию наиболее выразительных и успешных рекламных сообщений.
Приведем несколько примеров использования стилистических приемов в рекламных текстах:
Примером удачного использования многозначности слова может служить реклама телефонной компании AT&T:
If you want your business to pick up, pick up the phone.
Фразовый глагол to pick up имеет несколько значений, взависимости от контекста. В данном рекламном тексте обыгрываются такие его значения, как « снять трубку» и «улучшить дела»
Примером использования антитезы служит рекламный текст компании Iberia Airlines:
Big connections and small ones.
Реклама не терпит многословия и усложненно-аморфных синтаксических оборотов, так как по своей природе должна быть динамичной. (Скопин, 32). В рекламных текстах преобладают простые предложения, поскольку краткий текст лучше усваивается читателем. Существует ряд синтаксическийх конструкций, наиболее часто встречающихся при создании рекламных текстов:
- прием парцеляции (Аriel: Безупречный вид одежды. Надолго.)
- сегментированная конструкция (Йогурты. Что конкретно мы знаем об их полезности?) При использовании этой конструкции предмет называется в первой части предложения, с целью вызвать представление о нем. Впоследствии предмет получает свое второе обозначение в форме местоимея или синонима.
- номинативные предложения (Вгаun. Качество. Надежность. Дизайн.);
- вопросно-ответные конструкции (Проблемы в личной жизни? Заплати налоги и спи спокойно!) Данная конструкция заимствована из разговорного синтаксиса, приемы которого широко используются в рекламе, и создает иллюзию непринужденного диалога;
- риторическое обращение;
- восклицательные предложения.
1.3. Реклама как дискурс
Рекламный дискурс является одним из самых многоаспектных вариантов дискурса. Это зависит и от обилия средств, используемых в рекламе и от большого количества видов рекламы (печатная, наружная, теле- и радио- реклама). Логично будет разделить все эти средства на блоки, под которыми будут пониматься отдельные элементы рекламной деятельности, в сумме образующие рекламный дискурс. Каждый из блоков будет направлен на выполнение отдельных функций рекламы.
Выделяют следующие рекламные блоки:
1) Прагматический блок – основополагающий в любом виде рекламы, поскольку реклама – это в первую очередь прагматическая деятельность. Цель всех используемых в этом блоке средств - формирование спроса и стимулирование сбыта продукции. В этом блоке широко применяется манипулирование подсознанием.
2) Коммуникационный блок не менее важен. Представление рекламной деятельности в виде процесса коммуникации повышает ее эффективность и степень воздействия на адресата.
3) Информационный блок – самый развернутый в рекламной деятельности. Он включает в себя много аспектов, таких как наименование рекламируемого объекта, его производителя, характеристик.
4) Семиотический блок состоит из трех групп знаков: знаки-модели, знаки-символы и знаки-обозначения (к последнему классу относятся слова и именные словосочетания, которые составляют лингвистический блок). Знаки - модели выступают в рекламе в виде объемных знаков (елка в витринах магазина – знак Нового года, изображение змеи в чаше в витринах аптек). Знаки-символы могут быть очень разнообразны. Они могут быть представлены в виде чисел, придающих рекламе убедительность: шампунь, уменьшающий выпадение волос на 51%; шрифтовые выделения вроде замены слова знаком «+» в названии газеты «Центр – plus – восток ». Все знаки семиотического блока направлены на повышение привлекательности объектов и эффективности их рекламы.
5) Лингвистический блок играет наиболее существенную роль. Ни одного рекламного произведения не существует без лингвистических средств.
Исторически реклама начиналась как вид текста, не сопровождаемый никаким изображением. Одним из первых дошедших до нашего времени рекламных обращений считается египетский папирус, в котором сообщалось о продаже раба. Современные исследователи также считают одним из древнейших рекламных текстов высеченную на камне надпись, найденную в развалинах древнейшего города Мемфиса: «Я, Рино с острова Крит, по воле богов толкую сновидения». Все функции присущие рекламе, а именно привлечь внимание, вызвать интерес, проинформировать потребителя о товаре и его качествах и попытка убедить его совершить покупку, - содержалась в самом тексте.
Современная реклама, c одной стороны, максимально отражает живую речевую стихию, ведь она адресована широкому кругу потребителей рекламируемых услуг и товаров, но и сама, с другой стороны, активно влияет на речь носителей языка. Реклама не просто использует устоичивые речевые обороты, пословицы, поговорки, афоризмы и национально-культурные стереотипы, известные большинству населения, но и в свою очередь сама является источником крылатых выражений, ярких запоминающихся фраз и оборотов.
1.1.4 Воздействие рекламы на общество
Воздействие рекламы на общество различно.
С одной тороны благодаря рекламным роликам
общество может принять участие в программах
защиты дикой природы, которые осуществляются
сейчас по всему миру, в том числе и в России.
Вот примеры такой рекламы:
Реклама
призывает участвовать в
1.2. История рекламы
Первыми прототипами рекламы послужили древние пещерные рисунки, а первые рекламные тексты, отдаленно напоминающие современную рекламу, появились еще в Древнем Египте и Древней Греции. Уже тогда древние греки и египтяне понимали, что товары нужно рекламировать. Торговцы, желая привлечь внимание, прибегали к услугам глашатаев, потому что читать умели лишь немногие. В Древнем Египте, Вавилоне, Греции и Риме, купцы вывешивали кованые знаки и расписывали фасады лавок, используя вместо слов символы и изображения, чтобы даже неграмотный прохожий смог понять, чем торгуют в той или иной лавке. В средние века покупатели могли найти сапожника по изображению башмака, булочника - по снопу пшеницы, оптика - по очкам. В XV веке священники, лекторы, учителя и другие профессионалы предлагали свои услуги через рекламные листки, напоминающие сегодняшние объявления о найме.
В 1447 году немец Иоганн Гутенберг изобретает печатный станок. Это послужило огромным толчком к развитию рекламы.
1.2.1 История становления и развития рекламы в США
В этой работе мы более подробно проследим историю становления рекламы в двух странах – США и России. Первой продуманной рекламной кампанией можно считать попытки английских предпринимателей привлечь новых переселенцев в Америку. С этой целью было напечатало множество книг, брошюр и плакатов. Основной мыслью, пронизывающей рекламу той эпохи, было обещание бесплатной земли потенциальным колонистам, в обмен на труд, а ведь известно, что в то время для миллионов англичан иметь свою собственную землю - означало иметь благосостояние, права и высокий статус в обществе.
Реклама в колониях не получила широкого развития из-за ряда причин. Во-первых, английским правительством были введены лицензии на производство печатных станков, да и мало кто из колонистов умел читать. А во-вторых, до промышленной революции у людей почти не было нужды рекламировать свои товары, большинство семей в стране жили натуральным хозяйством, выращивая и делая руками почти все необходимое, а если и продавали незначительные излишки, то полученные деньги уходили на соль, кофе и одежду. Вся рекламная деятельность сводилась в основном к объявлениям о купле или продаже рабов. «Реклама человеческого товара привнесла определенные новшества. Рекламодатели сообщали о вновь прибывших партиях «прекрасных, здоровых негров», используя красивую графику, иллюстрации и описательные тексты» (Сивулка, 30).