Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Февраля 2011 в 09:48, дипломная работа
Соответственно, целью нашей работы является исследование случаев использования фразеологических единиц в детективных романах и их классификация на основе выделенных признаков.
Данная цель определяет постановку следующих задач:
§ проанализировать теоретические труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам определения и классификации фразеологических единиц;
§ выявить признаки для составления классификации фразеологических единиц языка детективов из произведений Агаты Кристи;
§ провести анализ фразеологических единиц, построенный по принципу слитности их компонентов, а также структурный анализ фразеологических единиц в произведениях Агаты Кристи;
§ классифицировать фразеологические единицы, использованные в детективных романах Агаты Кристи, по принципу тематической группировки.
Введение ………………………………………………………………………… С. 3 - 6
Глава I. Теоретические исследования фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике ……………………………………. С. 7 - 28
1.1 Фразеология, как объект лингвистического исследования .. С. 7 - 10
1.2 Определения фразеологической единицы; фразеологические единицы как явления вторичной номинации ……………………………………………………. С. 11 - 14
1.3 Проблема соотношения «фразеологическая единица - слово» ………………………………………………………… С. 15 - 16
1.4 Классификации фразеологических единиц отечественными и зарубежными лингвистами ……………. С. 17 - 25
Выводы …………………………………………………………………. С. 26 - 28
Глава II. Анализ и особенности использования ФЕ в детективных произведениях Агаты Кристи ………………………………………………….. С. 29 - 56
2.1 Структурная классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи ....……………… С. 29 - 38
2.2 Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, по принципу слитности компонентов ………………………………………….............. С. 39 - 44
2.3 Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, основанная на их тематической группировке ………………...………………... С. 45 - 52
Выводы …………………………………………………………………. С. 53 - 56
Заключение ...…………………………………………………………………… С. 57 - 59
Библиография …………………………………………………………………… С. 60 - 52
Список справочной литературы ……………………………………………….. С. 53
Список электронных ресурсов …………………………………………………. С. 54
Список цитируемой литературы ……………………………………………….. С. 55
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОУ ВПО
«Ростовский государственный
Лингвистический институт
Отделение иностранных языков
Кафедра английской филологии
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ (ДИПЛОМНАЯ) РАБОТА
Использование фразеологических единиц в языке детективного жанра (на примере творчества Агаты Кристи)
Специальность: 031 201 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Исполнитель:
Студент(ка) 5 курса
отделения иностранных языков
Лингвистического института
Иванова Анна Евгеньевна
Научный руководитель:
Канд. филол. наук, доцент
Крюкова Е.И.
Рецензент:
Канд. филол. наук, доцент
Степанова Е.Н.
Ростов-на-Дону
2006
Содержание:
Введение ………………………………………………………………………… | С. 3 - 6 | |||
Глава I. Теоретические исследования фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике ……………………………………. | С. 7 - 28 | |||
1.1 | Фразеология, как объект лингвистического исследования .. | С. 7 - 10 | ||
1.2 | Определения фразеологической
единицы; фразеологические единицы
как явления вторичной |
С. 11 - 14 | ||
1.3 | Проблема соотношения «фразеологическая единица - слово» ………………………………………………………… | С. 15 - 16 | ||
1.4 | Классификации
фразеологических единиц отечественными
и зарубежными лингвистами ………… |
С. 17 - 25 | ||
Выводы …………………………………………………………… |
С. 26 - 28 | |||
Глава II. Анализ и особенности использования ФЕ в детективных произведениях Агаты Кристи ………………………………………………….. | С. 29 - 56 | |||
2.1 | Структурная классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи ....……………… | С. 29 - 38 | ||
2.2 | Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, по принципу слитности компонентов ………………………………………….............. | С. 39 - 44 | ||
2.3 | Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, основанная на их тематической группировке ………………...………………... | С. 45 - 52 | ||
Выводы …………………………………………………………… |
С. 53 - 56 | |||
Заключение ...…………………………………………………………………… | С. 57 - 59 | |||
Библиография …………………………………………………………………… | С. 60 - 52 | |||
Список справочной литературы ……………………………………………….. | С. 53 | |||
Список электронных ресурсов …………………………………………………. | С. 54 | |||
Список цитируемой литературы ……………………………………………….. | С. 55 | |||
Введение
Язык, как явление социальное, тесно связан с реалиями и традициями народа - его носителя. Можно без сомнения утверждать, что все культурные и бытовые события в жизни общества находят свое отражение в языке. Одним из заслуживающих внимания аспектом науки о языке является фразеология.
Исследованию фразеологических выражений посвящено множество трудов отечественных и зарубежных авторов (Ш.Балли, Л.Блумфилд, А.В. Кунин, А.С.Хорнби, Н.М.Шанский, Н.Н.Амосова, А.И.Смирницкий, акад. В.В.Виноградов, В.Н.Телия). В данной работе мы исследуем одну из сторон обширного состава устойчивых выражений в языке - собственно фразеологические единицы. Идиомой (или фразеологической единицей, тж. ФЕ) можно обозначить один из наиболее образных и беспроигрышных способов сделать речь эмоциональной и лаконичной. Спектр идиом широк: мы можем встретить цитаты исторических персонажей, неоднозначные обывательские выражения и грубые остроты, так как фразеология является не только самой обширной, но и наиболее демократичной областью словарного запаса языка, заимствующей единицы из различных областей человеческого бытия. Состав фразеологических единиц разносторонен, например, «Fine kettle of fish» при переводе не ассоциируется с выражением «Ну и дела!», а «Mickey Finn» с крепким спиртным напитком, смешанным со снотворным препаратом, использующимся для того, чтобы ограбить выпившего человека.
Будучи включенными в систему языка, фразеологические единицы подвергаются классификации. Проблема классификации фразеологических единиц широко освещена в отечественной и зарубежной литературе (Н.А.Азарх, Н.Н.Амосова, О.С.Ахманова, Ш.Балли, И.А.Бодуэн де Куртэнэ, акад. В.В.Виноградов, А.В.Кунин, Л.П.Смит, В.Н.Телия, А.Дж.Уорелл, U.Weinreich). Существует множество признаков, на основе которых могут базироваться классификации фразеологических единиц: часть речи как ключевой компонент сочетания слов, наличие или отсутствие синонима и т.д. Таким образом, актуальность нашей работы определяется тем, что фиксированная классификации фразеологических единиц на данный момент отсутствует.
Существует мнение, что язык детектива не нуждается в дополнительных средствах для придания произведениям эмоциональности. Учитывая актуальность нашей работы и стремясь опровергнуть укоренившееся мнение о неэмоциональности языка детектива, мы определили предмет исследования как корпус фразеологических единиц в детективном жанре на примерах произведений Агаты Кристи.
Соответственно, целью нашей работы является исследование случаев использования фразеологических единиц в детективных романах и их классификация на основе выделенных признаков.
Данная цель определяет постановку следующих задач:
§ проанализировать
теоретические труды
§ выявить признаки для составления классификации фразеологических единиц языка детективов из произведений Агаты Кристи;
§ провести анализ фразеологических единиц, построенный по принципу слитности их компонентов, а также структурный анализ фразеологических единиц в произведениях Агаты Кристи;
§ классифицировать фразеологические единицы, использованные в детективных романах Агаты Кристи, по принципу тематической группировки.
Научная новизна нашей работы определяется тем, что язык детективного жанра зачастую считается лишенным эмоциональных элементов. В данной работе делается попытка оспорить данную точку зрения. В качестве материала для анализа были взяты произведения бесспорного автора детективных романов - Агаты Кристи.
Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы для проведения исследований в областях фразеологии и стилистики, послужить основой для написания научных трудов: курсовых и дипломных работ, диссертаций. Также, данное исследование может быть применено в процессе преподавания английского языка, лексикологии, стилистики, литературы, на семинарских и практических занятиях, в курсах лекций по стилистике, лексикологии, литературе.
В нашей работе используются следующие методы: метод описания, сопоставления, стилистического анализа, компонентного и контекстологического анализов и метод словарной дефиниции.
Материал исследования представлен произведениями Агаты Кристи - английской писательницы детективного жанра - общим объемом в 890 страниц, на основе которых произведена сплошная выборка в количестве 209 фразеологических единиц.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, состоящей из наименований литературы на русском и английском языках, ссылок на Интернет-ресурсы, а также списков справочной и цитируемой литературы.
Во введении обозначается проблема, обосновывается актуальность ее исследования, определяются цели, задачи и методы ее исследования, а также определяется научная новизна и практическая ценность результатов исследования.
В первой главе определяются базовые понятия исследовательской работы и раскрываются проблемы классификации фразеологических единиц, а также производится анализ точек зрения отечественных и зарубежных авторов.
Во второй главе исследуется корпус фразеологических единиц в оригинальных произведениях Агаты Кристи «Ten Little Niggers», «The Seven Dials Mystery», «The Mysterious Affair at Styles», «Why didn't they Ask Evans?», выявляются их структурно-семантические характеристики, особенности их применения в контексте и производится их классификация.
В заключении предоставляются результаты теоретического и практического исследований фразеологических единиц, использованных в языке детективного жанра на примере прозы Агаты Кристи.
Библиография включает в себя названия работ отечественных и зарубежных лингвистов, материал которых используется в ходе исследовательской работы, а также списки справочной и цитируемой литературы.
Глава I. Теоретические исследования фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике.
1.1 Фразеология, как объект лингвистического исследования.
Английский язык претерпел большие исторические изменения. За долгое время в нем накопились выражения, которые оказались емкими, лаконичными и меткими. Данные выражения впоследствии образовали особый слой языка - фразеологию, которая в настоящее время представляет собой совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное, целостное значение.
Знание единиц
фразеологии облегчает
Как самостоятельная
лингвистическая дисциплина фразеология
оформилась относительно недавно (Н.М.Шанский,
Н.Н.Амосова, А.И.Смирницкий, акад. В.В.Виноградов,
В.Н.Телия). Её предмет и задачи, объем
и методы изучения еще недостаточно
четко определены, не получили полного
освещения (Пастушенко Л.П., 1982, 37). Еще
меньше исследованы проблемы, касающиеся
основных особенностей фразеологизмов
по сравнению со свободными словосочетаниями,
классификации фразеологических единиц,
их сопоставимости с частями речи
и т. д. Некоторые исследователи (Л.П.
Смит, В.П. Жуков, В.Н. Телия, Н.М. Шанский
и др.) включают устойчивые сочетания
в состав фразеологии, другие (Н.Н. Амосова,
А.М. Бабкин, А.И. Смирницкий и др.) включают
в ее состав лишь определенные группы.
Одни лингвисты, как и акад. В.В. Виноградов,
не включают пословицы, поговорки и
крылатые слова в систему
Фразеология занимается вопросами, касающимися принципов выделения фразеологических единиц, методов их изучения, классификации и фразеографии - их описания в словарях. На основе существующих методов исследования в языкознании разрабатываются собственно фразеологические приемы анализа и описания (Копыленко М.М., 1990, 40):
1. метод идентификации
- установление тождеств слов
и синтаксических конструкций,
образующих фразеологизмы, с
2. метод аппликации,
являющийся разновидностью
Фразеологические
единицы исследуются
Прежде всего, стоит обратить внимание на основную особенность, представляющую отличие между обычным словосочетанием и фразеологической единицей очевидным. В случае с фразеологическими единицами, имеет место указание на их семантическую слитность (целостность). Обычные словосочетания, соответственно, сводимы к сумме значений их компонентов (Азарх Н.А., 1956, 22).
Существуют, однако,
фразеологические единицы с различной
степенью связи между компонентами.
Например, при достаточно широком
корпусе словосочетаний как breach of faith
(promise, arrestment, trust, justice, contrast, prison, privilege),
значение одного из компонентов может
быть рассмотрено и как свободное,
самостоятельное. Таким образом, граница
между фразеологическими