Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Февраля 2011 в 09:48, дипломная работа
Соответственно, целью нашей работы является исследование случаев использования фразеологических единиц в детективных романах и их классификация на основе выделенных признаков.
Данная цель определяет постановку следующих задач:
§ проанализировать теоретические труды отечественных и зарубежных авторов по проблемам определения и классификации фразеологических единиц;
§ выявить признаки для составления классификации фразеологических единиц языка детективов из произведений Агаты Кристи;
§ провести анализ фразеологических единиц, построенный по принципу слитности их компонентов, а также структурный анализ фразеологических единиц в произведениях Агаты Кристи;
§ классифицировать фразеологические единицы, использованные в детективных романах Агаты Кристи, по принципу тематической группировки.
Введение ………………………………………………………………………… С. 3 - 6
Глава I. Теоретические исследования фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике ……………………………………. С. 7 - 28
1.1 Фразеология, как объект лингвистического исследования .. С. 7 - 10
1.2 Определения фразеологической единицы; фразеологические единицы как явления вторичной номинации ……………………………………………………. С. 11 - 14
1.3 Проблема соотношения «фразеологическая единица - слово» ………………………………………………………… С. 15 - 16
1.4 Классификации фразеологических единиц отечественными и зарубежными лингвистами ……………. С. 17 - 25
Выводы …………………………………………………………………. С. 26 - 28
Глава II. Анализ и особенности использования ФЕ в детективных произведениях Агаты Кристи ………………………………………………….. С. 29 - 56
2.1 Структурная классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи ....……………… С. 29 - 38
2.2 Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, по принципу слитности компонентов ………………………………………….............. С. 39 - 44
2.3 Классификация ФЕ, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, основанная на их тематической группировке ………………...………………... С. 45 - 52
Выводы …………………………………………………………………. С. 53 - 56
Заключение ...…………………………………………………………………… С. 57 - 59
Библиография …………………………………………………………………… С. 60 - 52
Список справочной литературы ……………………………………………….. С. 53
Список электронных ресурсов …………………………………………………. С. 54
Список цитируемой литературы ……………………………………………….. С. 55
Рассуждая о стиле детектива, в рамках которого нами были исследованы четыре произведения популярного автора детективных романов - английской писательницы Агаты Кристи - мы пытались опровергнуть сложившееся мнение о том, что детективному жанру чуждо проявление излишней эмоциональности, метафоричности. В данном контексте мы сравниваем фразеологическою единицу с метафорой и приходим к мнению, что данные стилистические единицы являются результатом вторичной номинации, что говорит об их схожести, и, соответственно, эмоциональности.
Во второй главе
мы подвергли корпус имеющихся фразеологических
единиц, подобранных посредством
сплошной выборки, двум различным типам
классификаций: основанных на структурных
характеристиках и
В результате систематизации имеющегося корпуса фразеологических единиц, отобранных из детективных произведений Агаты Кристи, были выявлены 13 типов конструкций, среди которых в количественном отношении превалировали 3 типа. Это конструкции, структура которых состоит из имени прилагательного + имени существительного, из глагола + имени существительного и из предлога + имени существительного. Данная подгруппа конструкций представляет собой 48,3 % от общей выборки ФЕ. Конструкции, которые были выявлены в наименьшем количестве, состоят из следующих типов: конструкция, где ключевым элементом является имя собственное и конструкция, где ключевым элементов является отрицание “no”, “not”. Данная подгруппа составляет 1,43 % от общей выборки. Подгруппа с 8 типами конструкций, в которых примеры представлены в относительно равном количестве, составила 46,8 % от общей выборки. В данную подгруппу вошли конструкции со следующими ключевыми элементами: конструкции с союзами, конструкции, структура которых состоит из имени существительного + of-phrase; конструкции, структура которых состоит из имени существительного + предлога + имени существительного/местоимения; конструкции, структура которых состоит из глагола + имени прилагательного + имени существительного; конструкции, структура которых состоит из глагола + предлога + имени существительного; конструкции, структура которых состоит из глагола + имени существительного + предлога; конструкции, структура которых состоит из предлога + имени прилагательного + имени существительного и конструкции, структура которых состоит из глагола + имени существительного + предлога + имени существительного. Полученные данные позволяют сделать вывод о том, что автор не мыслит однообразно.
После проведения классификации, базирующейся на принципе слитности компонентов, были выявлены следующие виды фразеологических единиц: фразеологические сращения, доля которых составила 40 % от общей выборки, фразеологические единства, которые составили 33 % от общей выборки и фразеологические сочетания, доля которых составила 27 % от общей выборки. Полученные данные позволяют сделать вывод о том, что Агата Кристи использует преимущественно устоявшиеся в речи и культуре людей фразеологические сращения, реже прибегая к преобразованным и изобретенным фразеологическим единствам и фразеологическим сочетаниям.
Также в результате исследования было выявлено, что не все фразеологические единицы можно подвергнуть классификации, базирующейся на тематической общности ключевых элементов фразеологических единиц. Фразеологические единицы, называемые фразеологическими сращениями, являются настолько неделимыми семантически, что вычленение смысла отдельного компонента не представляется возможным. Таким образом, классификация, базирующаяся на тематической общности ключевых элементов, не подходит для систематизации всего корпуса фразеологических единиц, и может послужить лишь дополнением к уже существующим фундаментальным классификациям акад. В.В.Виноградова, Ш.Балли, Н.М.Шанского и других лингвистов.
Проанализировав случаи употребления Агатой Кристи ФЕ в детективных произведениях, мы отметили, что фразеологические единицы употребляются в основном в диалогической речи, во внутренней речи героев, и в острые моменты сюжета. Это говорит о стремлении автора придать диалогам персонажей естественность и экспрессивность, что является одним из важных показателй стилистической окрашенности языка детектива.
Библиография
1. | Азарх Н.А. Фразеологические
единицы в современном |
|
2. | Алехина А.И. Фразеологическая единица и слово. Минск, 1991. | |
3. | Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1989. | |
4. | Амосова Н.Н. Фраземы
как разновидность |
|
5. | Аничков И.Е. Труды по языкознанию. С-Петербург, 1997. | |
6. | Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. М., 1999. -- 288с. | |
7. | Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1990, 131 с. | |
8. | Ахманова О.С. Очерк по общей и русской лексикологии. М.,1957. - 298с. | |
9. | Ахманова О.С., Медникова Э.М., Григорьева С.А. К вопросу о фразеологической сочетаемости и путях ее изучения // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. - Вологда, 1978. | |
10. | Балли Ш. Французская стилистика. М., 2001. | |
11. | Бельчиков Ю.А. Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. М., 1988. | |
12. | Беляевская Е.Г. Семантика слова. М., 1987. | |
13. | Берлизон С.Б.
Специфика семантики |
|
14. | Блумфилд Л. Язык. М.,1968. | |
15. | Бодуэн де Куртенэ И.А. Лекции по введению в языковедение. - Казань, 1917. | |
16. | Бодуэн де Куртене И.А. Об общих причинах языковых изменений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.-Т.1 - М., 1963. | |
17. | Бородянский И.А., Степанова И.С. О символическом значении компонентов фразеологических единиц // Романо-германская филология. Вып. 19. Киев, 1985. С.17-20. | |
18. | Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. | |
19. | Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: «Наука», 1977. 312 с. | |
20. | Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: «Наука», 1977. 312 с. | |
21. | Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: «Наука», 1977. 312 с. | |
22. | Ворно Е. Ф., Кащеева М. А. и др. Лексикология английского языка. Л.: Учпедгиз, 1955. | |
23. | Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974. | |
24. | Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Изд. Литературы на иностранных языках, 1958. - 457 с. | |
25. | Гальперин И.Р. и Черкасская. Е. В. Лексикология английского языка. М., 1955. | |
26. | Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. - Пермь, 1974. | |
27. | Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: "Новое литературное обозрение",1996.- 352 с. | |
28. | Гируцкий А.А. Общее языкознание. Минск, 2001. | |
29. | Дерягин В.Я. Беседы о стилистике. - М., 1978. - 96 с. | |
30. | Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.,1990. - 159с. | |
31. | Загоруйко А.Я. Лекции по лексикологии современного английского языка: Учебное пособие для студентов. - Ростов н/ДЖ Изд-во РГПУ, 2005. - 128 с. | |
32. | Захарова М.А. Стратегия речевого использования образных фразеологизмов английского языка. М., 1999. | |
33. | Золотова Л.М.
К проблеме регулярности в сфере
фразеологической номинации//Фразеологическая
система немецкого и |
|
34. | Каменецкайте Н.Л. Синонимы в английской фразеологии. М.: «Международные отношения», 1971. | |
35. | Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект английской идиоматики. Ташкент, 1991. | |
36. | Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. - Воронеж, 1990. | |
37. | Коробка П.Л. Идиоматическая
фразеология как |
|
38. | Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. М., 1981. | |
39. | Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИЯШ. - 1966. - №3. | |
40. | Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1996. | |
41. | Кухаренко В. А. Интерпретация текста. Л.: «Просвещение», 1979. | |
42. | Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. - М., 1977. - С. 125-149. | |
43. | Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. - Л., 1956. - №198. | |
44. | Литвинов П.П. Фразеология. М., 2001. | |
45. | Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979. | |
46. | Мельчук И.А.. О терминах "устойчивость" и "идиоматичность". - Вопросы языкознания, 1960, № 4. | |
47. | Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М., 1976. | |
48. | Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. | |
49. | Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. | |
50. | Одинцов В.В. Стилитика текста. М., 1980. - 263 с. | |
51. | Павленко Т.Л.
Семантическое соотношение |
|
52. | Пастушенко Л.П. Английские фразеологические единицы в составе фразеологического поля. Дис. канд. филол. наук. - Киев, 1982. | |
53. | Петрова Е.И. Речевое
поведение и речевая |
|
54. | Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. М., 1996. | |
55. | Прокольева С.М. Механизмы создания фразеологической образности. М., 1996. | |
56. | Савицкий В.М. Английская фразеология: Проблемы моделирования. Самара, 1993. | |
57. | Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975. | |
58. | Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1996. - 260 с. | |
59. | Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка/ Редкол.: Г.Ф. Александров и др. М., 1952. С.202-204. | |
60. | Смит Л.П. Фразеология английского языка. М., 1998. | |
61. | Соколов Б.В. Об одноязычной семантизации фразеологических единиц. (В кн. «Методика обучения иностранным языкам». Минск: «Высшая школа», 1981.) | |
62. | Солодуб Ю.П. Образность
фразеологизмов и фразеологическая
номинация // Фразеологическая номинация:
Особенности семантики |
|
63. | Сушков И.М., Крюкова Е.И., Голубых И.И. Культура языка и культура общения. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 1999. - 214 с. | |
64. | Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. | |
65. | Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц языка. М., 1986. | |
66. | Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с. | |
67. | Уорелл А.Дж. Английские идиоматические выражения. М., 1999. | |
68. | Федуленкова Т.Н.
Некоторые особенности |
|
69. | Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989. - 92 с. | |
70. | Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка // Хронби А.С. - М.: Буклет, 1994. | |
71. | Черданцева Т.З. Язык и его образы. М., 1977 | |
72. | Чернышева И.И. Фразеологическая система и её семантические категории //ИЯШ, 1973. № 2. | |
73. | Чернышева И.И. Актуальные проблем фразеологии // Вопросы языкознания, 1977. № 5. | |
74. | Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. - М., 1986. | |
75. | Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.,1985. - 160с. | |
76. | Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М,: Издательство: УРСС, 2001. 624 с. | |
77. | Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: «Наука», 1964. | |
78. | Шрайбер В.И. Актуализация фразеологических единиц в литературно- художественных текстах: автореф. дис. канд филол. наук.- М.,1981. | |
79. | Arnold I.V. The English Word. 3rd ed., rev. and enl. M., 1986. - 295 p. | |
80. | Chitra,F. Idioms and Idiomaticity. Oxford University Press. - 1996. | |
81. | Gibbs,R.W. The Poetics of Mind. Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge. - 1994. | |
82. | Kay,P., Berlin,B., Maffi,L. & Merrifield,W. R. The World Color Survey. Centre for the Study of Language and Information, 2003. | |
83. | Weinreich,U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of Language. - University of California Press, Berkley and Los Angeles, 1984. | |
Список справочной литературы | ||
84. | Longman Dictionary of Contemporary English. London, 1997. | |
85. | Longman Dictionary of English Idioms. L., 1981. | |
86. | Richard A. Spears. American Idioms Dictionary, Lincolnwood, Illinois, USA, 1991. | |
87. | Ахманова О.С.
Словарь лингвистических |
|
88. | Бушуй А.М. Библиографический указатель по фразеологии. Основные вопросы теории фразеологии. - Самарканд, 1987. - Вып. 6. | |
89. | Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь.- 4-е изд., переработанное и дополненное. М., 1984. | |
90. | Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. М., 2000. | |
91. | Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. - М.: «Языки русской культуры», 1997. - 1056 с. | |
92. | Языкознание: Большой энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1998. | |
Список электронных ресурсов | ||
93. | http://216.239.59.104/search? |
|
94. | http://2001.vernadsky.info/h4/ |
|
95. | http://accoona.ru/referat/ |
|
96. | http://www.anarchygolfballs. |
|
97. | http://www.bestreferat.ru/ |
|
98. | http://www.bestreferat.ru/ |
|
99. | http://www.bestreferat.ru/ |
|
100. | http://www.dialog-21.ru/ |
|
101. | http://www.english-zone.com/ |
|
102. | http://www.euralex.org/ |
|
103. | http://www.idiomsite.com/ | |
104. | http://www.infoplease.com/ipd/ |
|
105. | http://www.krsu.edu.kg/ |
|
106. | http://www.ncstu.ru/content/_ |
|
107. | http://www.termitnik.org/poem/ |
|
108. | http://www.portalus.ru/ |
|
109. | http://www.ranez.ru/article/ |
|
110. | http://www.red.by/redban/ |
|
111. | http://www.refine.com.ru/ |
|
112. | http://www.usingenglish.com/ |
|
113. | http://www.utas.edu.au/docs/ |
|
114. | http://vif2ne.ru/nvz/forum/ |
|
Список цитируемой литературы | ||
115. | Agatha Christie. Ten Little Niggers. - М.: Издательство «Менеджер», 2002. - 288 с. | |
116. | Agatha Christie. The Mysterious Affair at Styles. - «Triad Panther Books», 1978. - 192 p. | |
117. | Agatha Christie. The Seven Dials Mystery. - «Bantam Book», 1981. - 218 p. | |
118. | Agatha Christie. Why didn't they Ask Evans? - «Pan Books», - 1968. - 192 p. | |
Array