Осторожно hot dog

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2012 в 15:50, статья

Описание

Сейчас английский язык не просто хорошо бы знать, а нужно действительно знать его хорошо! Мы уже не живем за "железным занавесом". Занавес нынче больше бумажный. А что касается финансовых трудностей, то это мы, надеюсь, переживем.
Итак, английский язык. С чего начать и какими методиками пользоваться при его изучении? Методик много, как и людей. Кому-то хорошо подходит метод Илоны Давыдовой, а кому-то он вообще противопоказан.

Работа состоит из  1 файл

Михаил Голденков.doc

— 1.17 Мб (Скачать документ)

совершенно плохой помощник. Надо не то  чтобы  хвалить  себя,  но  стараться

описать с лучшей стороны и  вспомнить  все  свои  способности,  пригодные  к

предполагаемой работе. Здесь  ты,  кандидат  в  сотрудники,  одновременно  и

товар, и продавец.

   Мы с Чи еле дождались  уик-энда и вот на машине  Тома вместе с его женой   и

двумя маленькими сыновьями,  беспрестанно  воюющими  между  собой,  едем  из

крохотного штата Род-Айленда  в Массачусетс. Дома у Тома мы  с  Чи  накормили

будущего  работодателя  блюдами  китайской  кухни,  а  потом  Том  стал  нам

показывать  журналы  ,  где  говорилось  про  счастливых  людей,  решившихся

заняться малым бизнесом и преуспевших  в этом.  Когда  просмотр  однообразных

фотографий из журналов явно затянулся. Мы, как могли,  стали  намекать,  что

нас агитировать зарабатывать деньги не чтобы не надо, но не так  чтобы  надо

очень долго. Мы, эдак скромно, дали понять, что давно хотим подзаработать  и

лишних  уговоров тут не требуется. Тогда  Том,  решив,  что  "клиент  созрел",

усадил  нас на диванчик,, установил перед  нами грифельную доску, на которой с

умным видом написал слово effort розовым  маркером.

   -Усилие, - продублировал написанное Том, - если вы хотите заняться  малым

бизнесом, вам нужно приложить  усилие.

   Том нарисовал в верхнем  углу кружок и объяснил, что  это мы. То бишь  наше

дело. Потом он пририсовал снизу  к кружку три кружочка.

   -А это еще три человека, которых вы  вовлекли  в  свое  дело  и  которые,

работая и вовлекая в бизнес других людей,  -  и  Том  пририсовал  снизу  еще

большее количество  кружков,  -  будут  работать  и  на  вас.  Те,  вовлекая

следующих, увеличивают вашу сеть бизнеса,  -  Том  изобразил  еще  несколько

кружочков, отходящих от предшествующих.

   "Боже, если он собирается  зарисовать  всю  доску,  то  это  надолго",  -

подумал я, начиная уже клевать  носом.

   Пирамида, скажете вы. Ну  да, пирамида. Нечто подобное я  увидел в действии

чуть  позже,  после  возвращения  на  родину   и   знакомства   со   всякими

мавродиевскими и хопер-инвестовскими  пирамидами. Но уже в тот момент мы с Чи

прекрасно понимали, что это действительно  так - чем больше  народу  на  тебя

работает, тем больше ты получишь, а каждый  новый последний снизу рискует

быть и последним вообще. Хотя в ту минуту, когда Том читал  свою лекцию,  эта

идея нам нравилась. Мы только не усекли, что же конкретно должны делать.

   -Но  какой  бизнес?  Как  и  где  мы  можем  его  организовать?   С   кем

контактировать? С  какими  верительными,  сопроводительными  и  иже  с  ними

документами нам нужно идти к  нашим русско-китайским чиновникам, бюрократам и

ретроградам? - стали мы засыпать Тома вполне естественными вопросами. Каково

же было наше удивление, когда Том  не смог ответить ни на  один  из  них.  Он

даже не знал, куда адресовать нас  за получением информации, то есть кто  нам

хоть что-то может сказать, какого рода продукцию мы должны распространять  и

будем ли мы вообще что-нибудь распространять... Короче, какого черта от  нас

требуют. Увы, видимо, в компетенцию Тома это  не  входило.  Его  делом  была

только  чистая агитация.

   -М-да, - говорил  я  Чи,  вновь   стоя  за  кухонным  разделочным   столом,

тоскливо  кроша перец ножом и вспоминая наш вчерашний "трип" к Тому, -  ну  и

работенка у Тома. Мне бы такую...

   Я хотел было сказать "по  блату", но  осекся,  А  как   будет  "по  блату"?

По-английски  это networking. Но-их networking - не так уж и  плохо,  то  есть

не  так аморально, как считается у нас получение  работы  по  знакомству.  Мы

просто  привыкли,  что  работа  по  блату  -  это  когда  кто-то,  совсем  не

специалист, тем не менее  влез,  сволочь,  на  незаслуженное  место.  У  них

network - это даже неплохо.

   Многие руководители предпочитают, чтобы их работники приводили  не  просто

хороших спецов, но и  налаживали  бизнес  как  сеть  из  своих  приятелей  и

знакомых.

   О ТОМ, ЧТО GHOSTING HE ИМЕЕТ  ОТНОШЕНИЯ К ПРИВИДЕНИЯМ

   -Все,  что  нам  остается,  это  jobbing,  -  грустно заметил Чи.  -  С

беловоротничковой работой, похоже, придется подождать...

   -Jobbing? What do you mean? -"Джабин"? Что ты хочешь  этим  сказать?  -не

совсем понял я своего приятеля. Я было подумал, что мой китайский  друг имeem

в виду "работать, работать и еще раз работать ", как завешал Мао или  Ленин.

Но нет, Чи подразумевал нечто совершенно другое.

   Оказывается, в английском  языке масса  "инговых"  форм,  которые  обожают

англичане и американцы и употребляют  в те моменты, когда мы произносим целые

предложения. Так их shopping - это, как  вы уже  все,  должно  быть,  знаете,

поход по магазинам, покупки. Jogging -  бег  трусцой  по  утрам.  Boating  -

катание на лодках, a jobhunting, о чем  уже говорилось, - поиск работы. Ну  а

само jobbing- это различная мелкая подработка в разных местах. Одну  неделю,

к примеру, вы моете посуду, другую - посвящаете погрузке мебели  и  доставке

документов по адресам. Вот это  и имел в виду Чи.

   Есть еще и ghosting, что  происходит, соответственно,  от  слова  ghost  -

привидение, призрак. "Гостинг" - это когда вы делаете работу за  кого-то,  а

сами остаетесь в тени призраком. Так, в  частности,  произошло  с  известной

некогда американской группой  "Нилли-Ванилли".  Смазливые  темнокожие  парни

пели и прыгали по сцене. Под "фанеру", естественно. Но какой шок произвела

новость, что эта самая "фанера" не принадлежит "Нилли-Ванилли".  Оборотистые

продюсеры группы решили из двух несовершенств  сделать одно совершенство: кто

не умел петь, но умел танцевать - плясал на сцене, а кто не умел плясать, но

обладал голосом - пел, но уже за сценой. Вот эти тайные, невидимые  зрителям

музыканты и есть ghosting. Такие вещи часто происходят в  творческой  среде.

Кто-то хочет прославиться как музыкант, поэт или писатель и  использует  для

этого молодой талант, которого устраивает уже то, что он  получает  неплохие

деньги. Конечно,  вся  слава  достается  другому.  Обидно,  правда?  Видимо,

поэтому "гостинг" с "Нилли-Ванилли" выплыл наружу. Возможно, истинных певцов

заело, что другие поют их голосами, и они  эдак  аккуратно  "стукнули"  куда

надо. И американское общество было не на  шутку  возмущено.  "Нилли-Ванилли"

враз пришел конец. Пластинки, кассеты  и компакт-диски группы давили  катками

и жгли па кострах.

   В "гостинге" в свое время обвиняли даже  классика  английской  и  мировой

литературы Уильяма Шекспира. До сих пор не утихают споры,  сам  или  не  сам

писал он свои знаменитые пьесы и  сонеты. Поговаривают, что  за  него  творил

некий обедневший писатель, которому Шекспир неплохо платил. Но не думаю, что

это правда. Если бы так, то вся эта  история еще при жизни  Шекспира  всплыла

бы наружу, как у нас с "Нилли-Ванилли". Мне кажется, что такие вещи долго  в

тайне не сохранишь. Подобные слухи  ходили и о Шолохове. В частности,  о  его

"Тихом Доне". .Многим казалось  подозрительным, что эту фундаментальную  книгу

молодой автор написал так быстро. Якобы Шолохов использовал записки  некоего

погибшего белоказачьего офицера. Но и это не похоже на правду. Есть люди,  у

которых работа спорится, и они укладываются в кратчайшие сроки, от  чего  их

творения получаются  динамичными,  сделанными  на  одном  дыхании,  будь  то

музыкальный альбом, книга или же фильм. Так, "Битлз"  в  октябре  1965  года

пришли в студию с  двумя  более-менее  готовыми  песнями,  а  в  декабре  их

долгоиграющая пластинка "Rubber Soul" уже  лежала  на  прилавках  магазинов.

Скажете, такие сроки немыслимы, особенно если записываться у нас. Точно. Тут

один только  конверт  могут  изготовлять  полгода.  Свою  третью  книжку,  к

примеру, я написал быстрее, чем  типография осилила производство одной  только

бесхитростной обложки. Если маститый композитор,  член  Союза  композиторов,

говорит: "Два года назад я  побывал в Испании, а в прошлом  году  написал  об

этом песню и пластинка с "испанской" записью  вот-вот  увидит  свет...",  то

такому человеку, конечно, покажется  фантастичным,  что  какие-то  ребята  с

гитарами каждый год записывают по двенадцать песен да еще успевают  за  этот

же срок издать их.

   ТЕПЕРЬ О ТОМ, ЧТО MOONLIGHT ТАКЖЕ НЕ ИМЕЕТ ОТНОШЕНИЯ НИ К ПРИВИДЕНИЯМ, НИ

К ЛУННОМУ СВЕТУ

   -During all the last year I moonlighted as a math teacher.- Весь  прошлый

год я подрабатывал учителем по математике и неплохо подзаработал,  -  сказал

Чи. - Можешь и ты сделать  нечто  подобное.  Обучать,  к  примеру,  русскому

языку. Если, конечно, найдешь такой  класс...

   -А что такое to moonlight? - спросил я, медленно гребя веслом. Дело  было

во время обеденного часового перерыва, единственного при рабочем дне  с  семи

утра до (не пугайтесь)  восьми  вечера.  Этот  перерыв  мы  часто  посвящали

плаванию в каноэ, по неописуемо красивому озеру нашего лагеря.

   Если честно, то  по  смыслу  предложения  Чи  я  уже   догадался,  что  to

moonlight означает что-то вроде,  подработки. Но хотелось уточнить.

   -Ну, -Чи задумался, - представь,  что  у  тебя  есть  уже   работа,  а  ты,

образно говоря,  при  лунном  свете,  подрабатываешь.  В  китайском  имеется

хорошее словцо, чтобы определить все это, но  жаль,  что  ты  китайского  не

знаешь.

   -У нас тоже такое словцо  есть, - улыбнулся я и,  не  без   труда  вспомнив

родную речь, произнес по русски: - Халтура.

   - Красиво звучит, похоже  на испанское слово.

   Я рассмеялся и поймал  себя на том, что  "халтура"  звучит  в  самом  деле

очень красиво. Что-то вроде испанских "карамба", "тореро", "вентура",  "мучо

оро" или "бесса ме мучо"...

   Помните такой популярный  в Америке, а потом и у  нас телесериал "Агентство

"Лунный свет", который дал  путевку в жизнь  Брюсу   Уиллису,  моему  любимому

актеру? Так вот, название этого  сериала правильнее  было  бы  перевести  как

"Агентство "Халтура", тем  более что все, чем занималось  агентство, - это  не

расследование преступлений (хотя и  этим тоже), а выяснение отношений  главных

героев, мужчины и женщины, которые друг друга любят; однако  все  как-то  не

объяснятся.  Но  должен  оговориться,  само  слово  moonligliting,   как   и

networking, не несет в себе столь  много  негативного,  как   некоторым  может

показаться. Правда, и у нас выражения "халтура,  подхалтуривать"  далеко  не

всегда означают, что кто-то плохо  относится к этой дополнительной  работе  -

работе, которая, как считают американцы и  англичане,  делается  при  лунном

свете, а значит - где-то, как-то, тайно, подпольно. Наоборот, у  нас  сейчас

без мунлаитинга никуда не деться. А порой получается,  что  мунлайтинг,  или

же, проще говоря,  халтура,  становится  профессией  номер  два,  которая  в

отличие от профессии номер один дает более-менее нормальный доход, либо  обе

эти профессии вместе  и могут прокормить  нашего  брата в великую эпоху

перемен. Вот  и  получается:  писатель  продает,  продавец  пишет,  издатель

врачует,  журналист   подметает,   переводчик   занимается   репетиторством,

преподаватель  переводит,  студенты  все  работают   поголовно,   милиционер

подворовывает,  а  военный  подхалтуривает  на  очередной  горячей  точке...

Короче, мунлайтингуют все.

   ТИПИЧНАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ЖЕНЩИНА.  CHICK ИЛИ BUTCH?

   -Ну как же, американки ведь такие красивые! - часто приходится слышать от

наших ребят, когда речь заходит  об американских женщинах.

   Мы говорим "слабый  пол".  Они  -  opposite  sex,  "противоположный   пол".

Феминисткам, представительницам американского  и  английского  слабого  пола,

явно не по душе слово "слабый". Противоположный -  это  другое  дело.  Хотя,

если честно, то англоговорящим феминисткам  вообще не по  душе  многое  чисто

женское и естественное. Им подавай  наравне с мужчинами и в  армии служить,  и

в полиции за преступниками гоняться, и в хоккей играть, и в боксе друг другу

лица разбивать, и даже по пляжу  с голым торсом ходить...  "Зачем  прикрывать

грудь,  если  мужчины  свою  грудь  не  прикрывают?"  -  говорят   некоторые

феминистки. Такое ощущение, что  они и рожать скоро откажутся, потому как мы,

мужики, этого, к сожалению, делать не умеем. Итак, их  "оппозиционный"  пол.

Мы судим о нем в основном только по  американским  фильмам.  Ну,  иногда  по

спортивным состязаниям. Что  касается  фильмов,  то  в  Голливуде  собрались

красавицы (как и красавцы) со всего света. Спортсменки? Ну это  все-таки  не

типичные, "среднестатистические", женщины.

   Нам, славянам, впервые попавшим  в Новый Свет, их женщины сразу  же кажутся

Чуть-чуть не такими: где-то несексуальными, порой грубоватыми, может быть, в

чем-то мужеподобными,  каждая  третья  страдает  избыточным  весом.  Никакой

косметики (кроме вечерних выходов  в театр или  же  на  какое-нибудь  парти),

отсутствие каблуков, отчего походка  у американок не  такая  изящная,  как  у

восточных славянок.

   Правда, мне понравилось, что американки, в отличие  от  чересчур  коротко

стригущихся европеек, предпочитают  носить  волосы  натуральной  длины.  Это

следствие американского религиозного  воспитания:  женщинам  остригать  свои

Информация о работе Осторожно hot dog