Отражение гендерных стереотипов (на материале американских изданий)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2013 в 15:28, дипломная работа

Описание

В последние десятилетия ХХ века прослеживается интенсивное развитие гендерной лингвистики, в рамках которой рассматриваются такие вопросы, как отражение гендера в языке, а также речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин. Данные о языке, полученные гендерной лингвистикой — один из основных источников информации о характере и динамике конструирования гендера как продукта культуры и социальных отношений.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Основные понятия гендерной лингвистики 7
Понятие гендер 7
Маскулинность и фемининность 12
Андрогиния и её проявления 17
Роль и место феминистской идеологии в становлении
лнгвистических исследований гендера 19
Гендерные стереотипы в средствах массовой информации 23
Выводы по первой главе 28
Отражение гендерых стереотипов в прессе 30
Визуальная гендерно ориентированная информация
в периодических изданиях 30
Вербальная гендерно ориентированная информация
в периодических изданиях 35
Гендерные стереотипы в журнале “Cosmopolitan” 50
Гендерные стереотипы в журнале “GQ” 60
Гендерные стереотипы в журналах “Blender”, “People” и газетах
“New York Times”, “USA Today” 69
Гендерные стереотипы в журналах “Blender”, “People” 69
Гендерные стереотипы в газетах “New York Times”, “USA Today” 78
Выводы по второй главе 83
Заключение 85
Список использованной литературы 88
Приложение 94

Работа состоит из  1 файл

Окончательный ВАРИАНТ.doc

— 922.50 Кб (Скачать документ)

На страницах журналов “Blender”, “People” отражается представление о женской сексуальности, обладающее набором характерных признаком в таком фемининном стереотипе как “Bimbo”. Данный стереотип подчеркивает такие характеристики женщины, как страстный сексуальный партёр: “her image is a blend of innocence and experience” (Blender No. 5, 2008); “it helped me to have a camera there”(People No. 16, 2008); “nymphomaniac”(Blender No. 6, 2008). Важной особенностью фемининного стереотипа “Bimbo”, которая воссоздает образ женщины данного типа более ярко, является непристойное поведение женщины: “a talented whore-slut”(Blender No. 3, 2009); “to have sex with anyone she wants”(Blender No. 6, 2008); “she invites you to the orgy”(Blender No. 6, 2008).

В журналах “Blender”, “People” можно выделить наибольшее количество признаков фемининного стереотипа “White Trash”, который представляет суждение о классе женщин, отражающихся в ряде негативных признаков. Образ жизни, который ведут женщины данного типа, характеризует их в наибольшей степени. В частности, женщина “White Trash” склонна  неистово развлекаться: “ to party hard”; “to blow off steams”(Blender No. 4, 2008); “she was chewed up by this new celeb culture and spat cut”(Blender No. 4, 2008); “she spent 5 days going wild before voluntarily checking into Promises rehab centre”(People No. 17, 2008). Посещение развлекательных заведений сопровождается употреблением алкогольных и наркотических веществ, что является следующим признаком фемининного стереотипа  “White Trash” и проявляется в таких выражениях как:  “meth addict”(Blender No. 2, 2009); “a prostitute gets high”(Blender No. 3, 2009); “the multi-rehabbed celeb was drinking from a bottle of champagne”(People No. 16, 2008); “she was far from sobering”(People No. 21, 2007); “sporting a nostril impacted with a suspicious-looking white substance”(People No. 16, 2007). Под воздействием таких веществ в общественных местах женщина ведет себя аморально, что подтверждается следующими примерами: “she pisses herself on stage”(Blender No. 5, 2008); “she called him “every name in the book”(People No. 21, 2007); “she went on a hedonistic, labia-flashing tear through Hollywood celebland”(People No. 16, 2008); “public displays of undress”(People No. 16, 2008); “walking the streets crying in bra and bare feet at 5 a.m.”(People No. 21, 2007); “that made her look white trash”(Blender No. 6, 2008). Такого рода поведение отражается на психическом здоровье данного класса женщин, что проявляется в следующей характеристике фемининного стереотипа “White Trash” как психические расстройства: “wild and crazy”(Blender No. 3, 2009); “she has bipolar disorder”(Blender No. 4, 2008); “she went off the rails”(Blender No. 5, 2008). Все высшее перечисленные признаки данного фемининного стереотипа, как результат, вытекают в такую характеристику женского образа  — животное, что отражается как во внешних, так и внутренних сходствах с животным. Данное положение подтверждается рядом примеров: “she drives like a rabbit chased across the field”(Blender No. 4, 2008); she turned into a lab rat”(Blender No. 6, 2008); “she’s irresponsible, lazy, selfish, arrogant, stupid, tacky and so depraved as to look almost subhuman”(People No. 16, 2008); “her friend nicknamed her “the animal”(People No. 3, 2009).

Проанализировав публикации журнала  “Blender”, “People” также семь  маскулинных стереотипов. Суждение о классе мужчин, приписывающее им такие признаки как сильные, брутальные, агрессивные содержатся в маскулинном стереотипе “Macho”. Привлекательная внешность мужчины “Macho” является наиболее яркой характеристикой данного стереотипа, что можно проследить через следующие примеры: “Golden God”(Blender No. 5, 2008); “healthy and slim”(Blender No. 2, 2009); “he has nice-guy charm”(People No. 17, 2008); “with a killer smile”(People No. 21, 2007); “to wear one’s age well”(People No. 21, 2007); “Man Candy”(People No. 18, 2007); “an army of hunks”(People No. 16, 2007). Мужчина “Macho”  всегда упорно идет к своей цели, так как он силён, отважен, поэтому мужчина данного типа всегда добивается расположения окружающих. Данное утверждение отражается в такой характеристике маскулинного стереотипа  “Macho”  как любимчик общественности: “American’s real favorite”(People No. 16, 2008); всегда поступает как настоящий мужчина: “to make his mark as a man”(Blender No. 6, 2008); “he always follows the straightest path between points”(Blender No. 3, 2009); доблестный и отважный: “he’s fighting for his country”(People No. 16, 2007); “Superman”(People No. 17, 2008). В отношениях с женщинами мужчина “Macho”  характеризуется как страстный любовник, покоритель женских сердец, что можно проследить через следующие примеры: “a daredevil-fearless man”(Blender No. 2, 2009); “lover”(People No. 16, 2007); “sexed up boyfriend”(People No. 16, 2007); глубокий и чувственный партнёр: “passionate, deep”(Blender No. 4, 2008); “for me sex is a spiritual thing”(Blender No. 6, 2008).

Контрастным противопоставлением  стереотипу “Macho” является маскулинный стереотип “Mama’s Boy”. Мужчины данного типа представляются как слабые, беспомощные, тихие. Слабость, присущая таким мужчинам, сравнивается с поведением ребёнка, что отражено в таком признаке как нытик: “cried like a baby”(People No. 17, 2008); “what a big softie!”(People No. 21, 2007); “we’re losers”(Blender No. 4, 2008). Кроме того, такие мужчины всегда согласны с мнением родителей, а авторитет матери является приоритетным, например, в таком выражении, как  “his mom is number one”(People No. 16, 2007); которая всегда опекает своего сына: “he was always protected by his mother”(People No. 16, 2007); “my mom will always be there in the worst of times”(People No. 17, 2008); “my mother gave me the power to control my own destiny”(People No. 21, 2007). Родители в свою очередь стремятся вырастить из своего, в большинстве случаев, единственного сына воспитанного,  образованного, начитанного человека, поэтому уделяют ему все свободное время и ждут от него того же, практически не оставляя ему свободного времени на развлечения и общение со сверстниками, поэтому представители данного стереотипа характеризуются замкнутостью и чрезмерной мягкостью характера. Следует отметить, что при всей необщительности, такие мужчины воспитаны и умны, что, безусловно, является заслугой родителей. Данный признак вербализуется через следующие примеры: “a wonderful guy and quite a gentleman”(Blender No. 6, 2008); “modest and shy”(Blender No. 6, 2008) или “bookish overachiever, enrolled in the gifted program at Elementary”(Blender No. 3, 2009); “he can be as brainy as he wanted to be”(People No. 5, 2008); “übernerds”(Blender No. 2, 2009); “very focused, very professional guys”(People No. 18, 2007).

Маскулинный стереотип “Security Blanket”, отраженный на страницах “Blender”, “People” представляет собой образ мужчины, который складывается из таких качеств личности, как понимающий, сочувствующий, заботливый человек по отношению к женщине. Данные характеристики маскулинного стереотипа “Security Blanket” отражены в следующих примерах: “a real person with real heart”(People No. 16, 2007); ‘supportive and vicious”(People No. 21, 2007); “he’s amazing, kind, generous”(People No. 17, 2008). Мужчины данного типа в отношениях с женщинами ведут себя как настоящие романтики, что следует из таких примеров как: “he’s the epitome of romance”(People No. 16, 2008); “he sings for her all the time”(Blender No. 5, 2008); “known for surprising his wife with romantic gestures”(People No. 16, 2008); “he does romantic stuff like writing letters”(People No. 16, 2008). Кроме того, представители маскулинного стереотипа “Security Blanket” характеризуются как заботливые отцы семейства: “he’s homesick”(People No. 16, 2007); “doting father”(Blender No. 4, 2008); “a dedicated family man”(People No. 21, 2007); domestic spouse”(People No. 21, 2007); “Mr. Mom”(Blender No. 6, 2008). Заботливые мужчины данного типа занимают лидирующие позиции в семье, что отражается в такой характеристике как глава семьи, что можно проследить на следующих примерах: “to work 3 part jobs to make ends meet”(Blender No. 5, 2008); “he proves who’s the king of the castle”(People No. 16, 2008); “to prove his top-gun”(People No. 21, 2007).  В проанализированных нами публикациях журналов “Blender”, “People” отсутствуют негативные характеристики бывших партнеров, что является знаковым для более полного выражения качеств маскулинного стереотипа “Security Blanket”. Данный признак стереотипа — бывший партнёр вербализуется через такие примеры, как: “soon-to-be-ex”(Blender No. 2, 2009); “ex”(People No. 16, 2007); “former boyfriend”(People No. 16, 2007).

В последнее время, со стремительным  развитием развлекательной индустрии, широко распространен такой маскулинный  стереотип как “Party animal”. Мужчины данного типа следят за своей внешностью, любят развлекаться и развлекать, зачастую принимают наркотики и злоупотребляют алкоголем. Анализируя статьи журналов, мы выявили, что наиболее характерным признаком для данной группы является привлекательный внешний вид, что реализуется в следующих примерах: “clean-cut image”(People No. 18, 2007), а также относительно одежды: стильные вещи, например “wearing Knievel’s signature red-white-blue jumpsuit”(Blender No. 4, 2008). Таких людей чаще всего называют “dandy”; “metro”; “sugarcoated”. Представители данного типа отличаются веселым характером, открытостью и любовью ко всякого рода развлечениям. Это реализуется в таком признаке, как тусовщик, в таких примерах, как “by the time I’m getting into bed, the sun’s starting to come out”(Blender No. 3, 2009); “to party like a rock star”(Blender No. 3, 2009); “everyone wanted Heath at their parties”(People No. 16, 2008) или в предложении “he has a perfect name for an entertainer”(People No. 16, 2008), согласно материалу журнальных статей, таких людей называют “stripper” или “the trill seeker”(People No. 17, 2008).

Нередко, частые «тусовки», развлечения  и вечеринки подразумевают чрезмерное злоупотребление алкоголем и наркотиками. Данный признак реализуется через следующие примеры: “to deal life easy with a few drinks”(Blender No. 5, 2008), “I used to smoke weed to unwind my brains”(Blender No. 5, 2008); “to have a Sin City trips that’s more grin hangover than up-all-night sex escapade”(Blender No. 4, 2008); “recreational drug user”(Blender No. 6, 2008). Результатом увлечения алкоголем или наркотиками, является не только физическое, но и психологическое привыкание. Следствием недостатка в организме наркотика, человек впадает в депрессию. Таким образом, следующей характеристикой стереотипа “Party animal” являются психические расстройства: “he suffered from depression”(Blender No. 3, 2009); “the guitarist died from an accidental overdose of various antidepressants”(Blender No. 3, 2009); “he ended up in rehab”(People No. 18, 2007); “sleeping pills is likely caused his death”(People No. 16, 2008).

Еще одним маскулинным стереотипом, представленных в журналах “Blender”, “People”, является суждение о мужчинах, как о “Bad boy”, которым свойственны только негативные качества личности как в общении с женщинами, так и с окружающими людьми. Принципиально важным для данного стереотипа является неблагополучное происхождение, что отражено в таком признаке как представитель гетто. Большой современный толковый словарь русского языка под ред. Т.Ф. Ефремова(2006) под понятием гетто определяет “часть города, выделенную для принудительного поселения людей, дискриминируемых по национальному, расовому или религиозному признаку”. Данная характеристика реализуется через следующие примеры: “bad boys”(Blender No. 5, 2008); “he had street background”(Blender No. 5, 2008); “he was growing up poor”(People No. 21, 2007); “guys from the hood drinking, laughing, smoking, joking”(People No. 16, 2007); “potty-mouthed kids”(People No. 16, 2007). Происхождение мужчин “Bad boy” оказывает влияние на формирование жестокой личности, что проявляется в такой характеристике данного стереотипа как бесчувственный мужчина: “he isn’t a believer in fairy tale romance”(People No. 18, 2007); “to pen offensively sexiest trash”(Blender No. 4, 2008). Кроме того, человек из криминального района склонен к жестокости и насилию. Таким образом, можно выделить такой признак мужчины “Bad boy”, как жестокий. Примером служат следующие выражения: “he punched a man in the face”(Blender No. 6, 2008); “to be out of his brain”(Blender No. 6, 2008); “psychweirdos”(Blender No. 2, 2009). И как следствие, эта жестокость приводит к нарушению закона, что  отражено в признаке  незаконопослушный мужчина. Примерами данного признака служат такие словосочетания, как “a crack dealer”(People No. 17, 2008); “a serial killer”(Blender No. 3, 2009); to play troublemaker”(Blender No. 3, 2009) и предложения “he was charged with assaulting woman with a steak knife”(People No. 18, 2007); тем не менее, некоторым мужчинам данного типа удаётся покончить с преступной  деятельностью: “Pete has switched pastime from shooting heroin to jogging”(People No. 21, 2007).

В изданиях “Blender”, “People” маскулинный стереотип “Male Animal” также сочетает в себе как внешние, так и внутриние черты животного. В данных журналах внешнее сходство мужчин, как признак данного стереотипа, рассматривается на примерах, в которых мужчины сравниваются с птицами: “his voice is as pure as birdsong”(People No. 16, 2008); “Mr Big’s Bird”(People No. 17, 2008); “a lovebird”(People No. 21, 2007). Мужчины “Male Animal” характеризуются наличием повадок животного. Данный признак имеет негативную коннотацию, так как мужчины в рамках данного признака рассматриваются как дикие, необузданные «животные».  Мы выявляем данный мужской стереотип на основании следующих примеров: “he grows wild”(Blender No. 4, 2008); “as the bell rang he was back out in the jungle”(Blender No. 5, 2008); “these primates are big mischief makers”(People No. 17, 2008); “like horses, men seem to be hardwired to want to bolt at the first sound of irritation”(People No. 17, 2008).

Маскулинный стереотип “Redneck” как сформировавшейся в американской культуре образ мужчины, который характеризуется как простой, открытый житель сельской местности. В публикациях данных изданий маскулинный стереотип “Redneck” представлен рядом характеристик, одной из которых является любитель сельской местности: “he can’t wait to move to the countryside”(People No. 16, 2008); “he had some moody shots of the Washington towns where he spent most of his 27 years”(People No. 21, 2007); “hunky cowboy(Blender No. 5, 2008)”; “redneck”(Blender, No. 4, 2008). Данный маскулинный стереотип включает такую характеристику как исполнитель фольклорной музыки, что отражается в следующих примерах: “he sings folkloric tales of evil”(Blender No. 2, 2009); “country music ledged”(People No. 17, 2008). Кроме того, у мужчины “Redneck” как у настоящего охотника проявляется страсть к оружию, что можно проследить через следующие выражения: “a fan of guns and hunting”(People No. 21, 2007); “he owns a gun”(People No. 17, 2008); “he doesn’t share her passion for animal rights”(People No. 17, 2008). Дополняет образ “Redneck” такая характеристика данного маскулинного стереотипа как невоспитанная манера поведения, что вербализуется через следующие примеры: “he kicked down the door to the wrong room”(Blender No. 6, 2008); “he can’t stand Pam’s gay friends”(Blender No. 4, 2008); “he used a lot of swearing words”(People No. 16, 2008). Не смотря на вышеперечисленные признак стереотипа “Redneck”, согласно одной из публикаций анализируемых журналов, многие женщины предпочли бы cексуальные отношения с мужчинами данного типа: “77 percent of single women would rather bed a cowboy than a businessman”(People No. 16, 2007).  

Итак, проанализировав публикации журналов “Blender”, “People” мы выделили ряд фемининных и маскулинных стереотипов, с присущими им признаками. Фемининный стереотип “Jewish mother” представляет устойчивый образ заботливой, любящей женщины, которая покорна своему мужу, а также часто является единственным кормильцем в семье. Стереотип “Victim” в данных издания рассматривается в двух направлениях: жертва сексуального насилия и жертва массовой культуры. Представительница фемининного стереотипа  “Gibson Girl” отличается привлекательной внешностью, в связи, с чем  она становится иконой стиля, на которую обращено внимание общественности. Привлекательная внешность женщины “Blonde” позволяет ей добиться расположения мужчин. Кроме того, в данной подгруппе журналов представительницы  “Blonde” настаивают на своей разумности. Фемининный стереотип “Teenybopper” определяется такими характеристиками как женщина - соседка, которая любит посещать увеселительные заведения, читать «жёлтую» прессу, в тоже время мечтательна и романтична. Женщина “Bimbo” характеризуется как страстный сексуальный партнёр, отличительной чертой которой является непристойное поведение. “White Trash” — фемининный стереотип, который объединяет в себе негативные характеристики женщины: разгульный образ жизни, злоупотребление алкоголем и наркотиками, аморальное поведение и, как следствие, психические расстройства.

В журналах   “Blender”, “People” широко освещается маскулинный стереотип “Macho”, который благодаря своей привлекательной внешности и образу настоящего мужчины — сильного, храброго, добивается расположения общественности и покоряет женские сердца. Маскулинный стереотип  “Mama’s Boy” отображает тип мужчин, которые во всём и всегда прислушиваются матерей, воспитаны и умны.  Мужчины “Security Blanket” в отношениях с женщинами проявляет заботу, ласку, понимание. Они романтичны, разделяют домашние обязанности наравне с женщинами, и занимают главенствующую позицию в семье. Мужчины “Party animal”   следят за своей внешностью, любят развлекаться и развлекать, зачастую принимают наркотики и злоупотребляют алкоголем. “Bad boy” — представитель гетто, бесчувственный и жестокий в отношения с женщинами и окружающими людьми. Представители “Male Animal” дикие, необузданные «животные»,  что проявляется как внешне, так и внутренне.  Мужчины стереотипной группы “Redneck” являются жителями сельской местности, которые испытывают страсть к оружию и фольклорной музыке, часто манера поведения данных мужчин неприемлема обществом.

 

 

2.5.2 Гендерные стереотипы  в газетах “New York Times”, “USA Today”

 

 

В результате анализа публикаций периодических  изданий “The New York Times”, “USA Today” мы выделили четыре фемининных и четыре маскулинных стереотипа, значительно отличающиеся от стереотипов, рассмотренных в предыдущих изданиях.

Современное общество характеризуется  равноправием мужчин и женщин в общественной и трудовой деятельности. Женщина наравне с мужчиной занимает политические должности, управляет крупными компаниями, что постепенно разрушает традиционный стереотип женщины  — домохозяйки. Набор  таких групповых характеристик как деятельная, хладнокровная, властная, приписываемых женщинам, формирует фемининный стереотип “Superwoman”. Согласно статье из словаря-справочника “American Quilt: A Reference Book on American Culture” И. Н. Жукова, М. Г. Лебедько (1999) “Superwoman” — “a woman who successfully undertakes marriage, motherhood, and a full working life all at the same time”. В настоящих изданиях представительницами данного стереотипа являются известные женщины политические деятели, например, Senator H. Clinton, Gov. Sarah Palin, Gov. Jennifer Granholm, а также руководители крупных компаний: Meg Whiteman and Carly Florian, Silicon Valley executives. Женщина “Superwoman”   характеризуется как карьеристка: “she contrasted 6 years as mayor of Wasilla, Al to Democratic presidential nominee”(NYT, vol. CLVII No. 1.54389); “to become a top economic adviser” (NYT, vol. CLVII No. 1.54409); “her rise in business and launched herself into the top ranks of presidential politics as an economist adviser”(USA Today, 09/08). Женщина, которая полностью посвящает себя карьере, добивается высоких результатов, что реализуется в таком признаке женского стереотипа “Superwoman”  как успешная, в таких выражениях как: “she’s one of the most successful governors in America”(USA Today, 09/08); “the first and only woman to head a Fortune 20 companies” (NYT, vol. CLVII No. 1.54407); “the highest profile woman”(USA Today 08/08). Женщина “Superwoman” поднявшись по карьерной лестнице, занимает позицию лидера, что также характеризует её как представительницу данного класса, на что указывают следующие примеры: “she was touted as a leader”(NYT, vol. CLVII No. 1.54386); “a community organizer” (NYT, vol. CLVII No. 1.54382); “she served 6 years as a mayor” (NYT, vol. CLVII No. 1.54389); “the first woman selected as a Republican vice presidential candidate”(USA Today, 09/08). Женщины данного типа характеризуются как властные, хладнокровные, что вербализуется через следующие примеры: “сold and controlling” (NYT, vol. CLVII No. 1.54409); “she accepts ‘the challenge of a tough fight’”(USA Today 07/08); “tough executive”(USA Today 08/08); поступает решительно и ничего не боится: “she’s not someone who’s afraid to break glass to make things happen” (NYT, vol. CLVII No. 1.54382); “she’s acted decisively against employees she was having trouble with” (NYT, vol. CLVII No. 1.54389). Женщины - карьеристки, не смотря на свою занятость на работе, выполняют также и семейные обязанности. Такое умение женщины как совмещение работы и семьи  является одной из основополагающих фемининного стереотипа “Superwoman”: “voters admire her ability to manage her problems and raise 5 children while still launching a meteoric political career” (NYT, vol. CLVII No. 1.54389); “running a family business, travel overseas for humanitarian causes and being a mother of 4” (NYT, vol. CLVII No. 1.54386); семья не является помехой для успешной профессиональной деятельности: “she’s insulted by anyone that would assume just because a woman has children, she can’t do her job”(USA Today 09/08).

Информация о работе Отражение гендерных стереотипов (на материале американских изданий)