Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Ноября 2012 в 15:27, реферат
В предложении слово регулярно необходимо либо для идентификации предметов, о которых идёт речь, либо для предикации, т. е. для сообщения информации об этих предметах. Согласно концепции Н.Д. Арутюновой[12] значения слов приспосабливаются к выполнению одного из этих двух предназначений. Имена и местоимения специализируются на выполнении функции идентификации, а прилагательные и глаголы как признаковые слова обычно берут на себя роль сообщаемого, передачи основной информации.
Об абстрактном характере
семантических компонентов
Грамматическая форма
управляемого слова должна соотноситься
с чем-то равным или близким ей
по уровню абстракции, т.е. не со всем значением,
а с его семантическим
Компоненты, на которые может быть разложено значение слова, характеризуются прежде всего по тому, какие аспекты значения они представляют: предметно-логический (аспект отражения действительности) или коннотативный (аспект отношения говорящего к предмету). Семы предметно-логического плана иерархически организованы, т.е. между ними наблюдаются родо-видовые отношения. Так, во-первых, выделяются архисемы, т.е. семы, которые свойственны целым группам слов. На основе архисем происходит объединение слов в разного вида лексико-семантические группы. Например, архисема “речь” объединяет в группу глаголы говорить, сказать, беседовать, разговаривать, рассказывать, повествовать и др., сема “цвет” является общей для слов синий, зеленый, красный, желтый и др., архисема “головной убор” оказывается тождественной для слов шапка, кепка, шляпа, панама, берет и др.
Во-вторых, в значениях слов обнаруживаются дифференцирующие семы, т.е. такие семы, которые отличают (дифференцируют) значение данного слова от семантически близкого к нему слова. Например, значение глагола шептать включает семы “говорить”, “очень тихо”, а глагола кричать – “говорить”, “очень громко”. Сравнение этих значений приводит к выделению дифференцирующих сем “очень тихо” и “очень громко” и архисемы “говорить”.
Дифференцирующие семы, отражая различные признаки явления действительности, могут быть “описательными, которые отражают внешние особенности объекта (размеры, внешний вид, устройство и т.п.) и относительными, отражающими отношения данного предмета к другому (назначение, функция, местоположение и пр.)” [2].
2. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977, с. 14-15.
Так, в значении слова берег описательной будет сема “край суши у водной поверхности”, а относительной функциональная сема “то, что держит, ограничивает воду”, откуда появляется сема “то, что ограничивает что-либо”, реализуемая в сочетаниях берега жизни, берега счастья и т.п.
Потенциальные семы возникают на основе ассоциаций, они отражают не основные признаки явления, а все то, что может характеризовать предмет с большей полнотой, чем только дифференциальные семы. Потенциальные семы могут быть реализованы в переносных значениях или оставаться как содержательная возможность, создавая смысловую глубину и смысловую перспективу слова. Так, для значения слова небо “видимое над землей воздушное пространство в форме свода, купола” потенциальной является сема “высота”, реализуемая в примере Вот вырасту до неба.
Таким образом, компонентный состав той части значения слова, в которой отражаются явления действительности, включает архисему, раскрывающие ее содержание дифференцирующие семы, а также потенциальные семы.
Семы, несущие эмоционально-
Еще до того, как компонентный анализ стал применяться при исследовании значения слова, разложение значения на составляющие его более простые элементы применялось в толковании значений в словарях. Так, в книге Д.Н.Шмелева “Очерки по семасиологии русского языка” приводится пример определения значений нескольких слов, обозначающих сходные предметы, в “Словаре русского языка” С.И.Ожегова:
бадья – “широкое, низкое деревянное ведро”;
ведро – “сосуд цилиндрической формы с ручкой в виде дужки для ношения жидкостей, сыпучего”;
сосуд – “вместилище для жидкости, газа и т.п.”.
И значение слова бадья включает такие семы: “ведро” + особая форма + материал [3].
3. См.: Шмелев Д.Н. Очерки
по семасиологии русского
1. Компонентный состав
значения слова бадья был
Этот прием выделения семантических компонентов – на основе обращения к предметам, явлениям внеязыковой действительности – дает хорошие результаты, если речь идет о наблюдаемых непосредственно, “впрямую” предметах, явлениях. Так, явление, обозначенное словом гореть, может быть охарактеризовано тремя признаками: свет, тепло, уничтожение; явление, обозначенное словом говорить, включает признаки звук, информация, общение и т.д.
Если же предмет, явление и т.п. не наблюдается непосредственно, этот прием не может дать надлежащих результатов.
2. Второй прием – сопоставление
исходного, номинативного
3. Весьма эффективным приемом выделения семантических компонентов является сопоставление анализируемого значения слова со значениями слов, образующих с анализируемым лексико-семантическую парадигму. Как замечает Д.Н.Шмелев, “слово может рассматриваться как член определенной лексико-семантической парадигмы, точнее – ряда парадигм, объединяющих слова на основе того или иного семантического признака” [4].
4. Шмелев Д.Н. Указ соч., с. 129.
Анализ всех парадигм, в которые входит данное слово, с целью выявления того, чем отличается значение данного слова от значений других членов парадигмы, в идеале должен привести к выделению всех сем, образующих данное значение.
Рассмотрим для примера компонентный состав значения прилагательного лысый. В парадигме лысый – волосатый, помимо других отличий, значения отчетливо противопоставляются по признаку “наличие – отсутствие”, и в значении слова лысый (лысая голова) на этом основании выделяется семантический компонент “не имеющий” (волос). Члены парадигмы лысый – непокрытый (непокрытая голова) противопоставляются по признаку “то, что отсутствует” (на голове). На основе этой оппозиции выделяется второй семантический компонент, входящий в значение слова лысый, – (не имеющий) “волос”. Анализ парадигмы лысый – бритый приводит к выделению компонента “вследствие выпадения”, и в целом значение анализируемого слова получает такой вид: “не имеющий волос вследствие выпадения”. Получилось полное содержательное определение значения, состоящее из трех сем. Гораздо менее информативным является словарное определение “с лысиной” (МАС, II, 279).
В данном случае парадигматический
анализ позволил выделить все семантические
компоненты, образующие значение слова
лысый, однако обычно выделение каждой
семы таким путем оказывается
невозможным, так как не находится
в языке парадигм, члены которых
противопоставлялись бы по каждой семе.
Как отмечает Д.Н.Шмелев, “дифференциальные
семантические признаки не распределены
симметрично и равномерно между
словами той же группы (той же
лексико-семантической
5. Шмелев Д.Н. Об анализе
семантической структуры слова.
Необходимым этапом при определении компонентного состава значения является исследование его сочетаемости с другими словами. Каждая часть речи имеет свой набор сочетающихся с ней слов, причем между сочетающимися словами обнаруживается явление так называемого семантического согласования, проявляющееся в наличии в значениях сочетающихся слов общего семантического компонента. Подробнее об этом говорится в 4-й главе.
Исследование значения слова с помощью разложения на компоненты позволяет представить его как определенным образом организованную структуру. Мы можем говорить, что существует структура значения, образуемая архисемой, дифференциальными семами, потенциальными семами, коннотативными семами, выражающими эмоции, оценки и т.п. – в определенной последовательности.
Компонентный анализ значения
слова свидетельствует о
Так, рассматривая соотношение значений морфем и всего слова, М.В.Панов пишет: “Между смыслом частей и смыслом целого получается зазор, люфт. Это обычно для слова, это норма для него...” [6].
6. Панов М. В. О слове как единице языка.–Ученые записки МГПИ В.И.Ленина, 1956, т. 51. вып. 5. М., с. 147.
Там же приводится пример. Слова
дневник, вечерник, ночник, утренник, образованы
от прилагательных с помощью суффикса
– ик. На основе значения частей мы
должны были бы определить значения слов
как “относящийся к чему-либо вечернему,
ночному и т.д.”. “Однако значение
этих слов не сводится к значению их
компонентов; оно включает то, о чем
сами эти компоненты не говорят: вечерник
– студент вечернего
7. Там же.
То же можно сказать
и о соотношении смыслов
Список литературы к главе 2
Арнольд И.В. Потенциальные и скрытые семы и их актуализация в английском художественном тексте. – Иностранные языки в школе, 1979, № 5.
Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа. – Иностранные языки в школе, 1978, № 5.
Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка. – В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
ЧАСТЬ II. ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЯЗЫКА
Глава 3. Деривационные отношения и значение слова
§ 1. Однозначные и многозначные слова. Деривационные отношения как свойство многозначного слова
Слова как единицы языка могут быть однозначными и многозначными. Однозначное (моносемичное) слово представляет собой единство звучания и одного значения. Такое однозначное соответствие звучания и значения делает материальную оболочку слова основным, главным показателем (репрезентантом) соответствующего значения, и восприятие, осмысление однозначных слов осуществляется при преимущественной опоре на их материальный (звуковой) облик. Моносемичные слова достаточно широко представлены в словарном составе русского языка. По данным МАС, к ним относятся существительные азарт, аншлаг, блузка, конюх и др., прилагательные дородный, дошлый, мелодичный, наваристый и др., глаголы жадничать, заблудиться, застонать, измокнуть и др., наречия нацело, нахрапом, незадолго и др.
Многозначные (полисемичные)
слова представляют собой единство
одного звучания и двух или нескольких
значений. Характерной особенностью
многозначного слова является взаимосвязанность,
взаимодействие образующих его значений.
Это последнее создает
Отношения зависимости (производности) между значениями многозначного слова называют деривационными отношениями. Обычно, когда говорят об отношениях производности (деривационных отношениях), имеют в виду словообразовательную производность, например, голубой – голубизна, читать – читатель, ночь – ночевать и т.п. Аналогичные отношения имеют место и между значениями многозначного слова. Деривационными отношениями связаны, например, значения слова лицо “передняя часть головы человека” (приятное лицо) и “отдельный человек в обществе” (частное лицо), значения слова добрый “относящийся к людям с расположением, проникнутый сочувствием к ним, готовый помочь” (добрые люди) и “выражающий расположение, сочувствие, отзывчивость” (добрая улыбка), значения слова жить “существовать, быть живым” (мне бы жить и жить, сквозь годы мчась) и “вести тот или иной образ жизни” (жить припеваючи) и т.п.
Говоря о деривационных отношениях между значениями многозначного слова, мы исходим из современных отношений между ними, как они (отношения) осмысливаются и определяются современным языковым сознанием. Исторические процессы, приводящие к появлению производных значений, здесь не рассматриваются.
Информация о работе Стилистика русского языка и культура речи