Интертекстуальность в произведении "Евгений Онегин"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2012 в 07:52, курсовая работа

Описание

Как отмечают ученые, в каждом художественном тексте присутствуют элементы, ранее употреблявшиеся в других текстах. Например, ими могут быть аллюзии, метафоры, предложения. В зависимости от авторского замысла тексты, содержащие данные элементы, являются стилизацией, интерпретацией, пародированием чужих текстов. Чужой и авторский тексты вступают во взаимосвязи на различных уровнях. Явление скрещения, контаминации текстов двух и более авторов, зеркального отражения словесных выражений принято называть интертекстом. Одну из формулировок этому понятию дал Р. Барт: «Каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиом и так далее - все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык»1.

Содержание

Введение…………………………………………………………………….…..3

Глава 1. Соотношение понятий интертекстуальность и межтекстовые связи в современной научной литературе……………………………………….......6

1.1 Формирование понятия «интертекстуальность» в научных исследованиях…………………………………………...........................6
Приёмы межтекстовых связей в художественном произведении….11

Глава 2. Интертекстуальные связи в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин»…………………………………………………………………….….14
Классификация и статистический анализ приёмов межтекстовых связей в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»...15
Приёмы реализации межтекстовых связей в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»………………………………………….15

2.2.1 Цитата………………………………………………………….15

2.2.2 Эпиграфы……………………………………………………...18

2.2.3 Аллюзия……………………………………………………….23

2.2.4 Круг чтения героев и автора…………………………………26

2.2.5 Повторяющиеся образы из других художественных произведений………………………………………………………...31

2.2.6 Обращения…………………………………………………….32

Заключение…………………………………………………………...............35

Список использованной литературы………………………………………..37

Приложение 1………………………………………………………………...40

Работа состоит из  1 файл

Интертекстуальность.doc

— 280.00 Кб (Скачать документ)

Министерство  образования и науки РФ

ГОУВПО  «Марийский государственный университет»

Факультет филологии и журналистики

Кафедра русского и общего языкознания

Специальность: 050301.65 Русский язык и литература 
 
 
 
 

Курсовая  работа 

на тему: «Интертекстуальность в романе А.С. Пушкина

"Евгений Онегин  
 
 
 
 

Выполнил:

студент А.А. Михеев

Научный руководитель:

доктор  филол. наук, профессор:

_______ Е.П.  Карташова 
 
 
 

Йошкар-Ола

2011

Содержание 

Введение…………………………………………………………………….…..3

Глава 1. Соотношение  понятий интертекстуальность и межтекстовые связи    в современной научной литературе……………………………………….......6

         1.1 Формирование понятия «интертекстуальность» в научных исследованиях…………………………………………...........................6

    1. Приёмы межтекстовых связей в художественном произведении….11

Глава 2. Интертекстуальные   связи   в   романе  А. С. Пушкина «Евгений Онегин»…………………………………………………………………….….14

    1. Классификация и статистический анализ приёмов межтекстовых связей в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»...15
    2. Приёмы реализации межтекстовых связей в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин»………………………………………….15

              2.2.1 Цитата………………………………………………………….15

              2.2.2 Эпиграфы……………………………………………………...18

              2.2.3 Аллюзия……………………………………………………….23

             2.2.4 Круг чтения героев и автора…………………………………26

                  2.2.5 Повторяющиеся образы из других художественных               произведений………………………………………………………...31

              2.2.6 Обращения…………………………………………………….32

Заключение…………………………………………………………...............35

Список  использованной литературы………………………………………..37

Приложение 1………………………………………………………………...40 

      
     
     
     

Введение. 

            Как отмечают ученые, в каждом художественном тексте присутствуют элементы, ранее употреблявшиеся в других текстах. Например, ими могут быть аллюзии, метафоры, предложения. В зависимости от авторского замысла тексты, содержащие данные элементы, являются стилизацией, интерпретацией, пародированием чужих текстов. Чужой и авторский тексты вступают во взаимосвязи на различных уровнях. Явление скрещения, контаминации текстов двух и более авторов, зеркального отражения словесных выражений принято называть интертекстом. Одну из формулировок этому понятию дал Р. Барт: «Каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывки культурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиом и так далее - все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда до текста и вокруг него существует язык»1.

          Ю.С.Степанов полагает, что интертекст - это то, что проступает за двумя текстами, «он многоярусен, «многоэтажен» и на уровне первого этажа уже имеет устоявшееся наименование - интертекст. Интертекст - это то, что можно читать в прямом смысле этого слова. Следующие этажи уже вряд ли можно назвать «текстами», поскольку они состоят из «нечитаемого» - понятий, образов, представлений, идей..»2 .

            Наряду с термином «интертекст» в 1967 году в ряде работ Ю. Кристевой появился термин «интертекстуальность», под которым она

_________________________________________________

  1. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс,1978. С. 78
  2. Степанов Ю.С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект»: (к основаниям сравнительной концептологии). Известия АН. Сер. Литературы и языка: 2001.Т.60,№1. С. 3-11
 

понимает «социальное целое, рассмотренное как текстуальное целое»1. (5).

          Р. Барт считал, что «как необходимое предварительное условие для любого текста интертекстуальность не может быть сведена к проблеме источников и влияний: она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических цитат, даваемых без кавычек»2.

          И.П.Ильин предлагает такую формулировку: «Мы назовем интертекстуальностью эту текстуальную интеракцию, которая происходит внутри отдельного текста. Для познающего субъекта интертекстуальность - это понятие, которое будет признаком того способа, каким текст прочитывает историю и вписывается в нее»3.

          С точки зрения Н.А. Фатеевой, «интертекстуальность - это способ генезиса собственного текста и постулирования собственного авторского «Я» через сложную систему отношений оппозиций, идентификации и маскировки с текстами других авторов»4.

          Ю.П. Солодуб пишет: «Интертекстуальность чаще всего трактуется как связь между двумя художественными текстами, принадлежащими разным авторам и во временном отношении определяемыми как более ранний и более поздний»5.

         Объектом данного исследования является роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин».  Наиболее   широко    анализ   данного    произведения

представлен в работе   Ю.М.  Лотмана:  «Роман А. С. Пушкина   «Евгений

__________________________________________________

  1. Кристева Ю. Семиотика. М.: Изд-во МГУ, 1970г. С. 5
  2. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1978г. С. 78
  3. Ильин И.П. Интертекстуальность. Современное зарубежное литературоведение:                    Энциклопедический справочник. М.: Интрада, 1996г. С. 217
  4. Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе. Известия  АН. Сер. Литературы и языка,1997г. Т.56, №5. С.12-21.
  5. Солодуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема. Филологические науки, 2000г. №2. С.51-57

Онегин»»1. Глубоко занимался анализом романа также исследователь Н.Л. Бродский в труде: «"Евгений Онегин" роман А.С.Пушкина: Комментарий»2. Предметом данного исследования является интертекстуальность в указанном произведении. Задачи данной работы заключаются в следующем:

  1. исследовать соотношение понятий «интертекстуальность» и «межтекстовые связи» в современной научной литературе;
  2. привести классификацию приёмов межтекстовых связей;
  3. провести статистический анализ и классифицировать выявленные в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» интертексты в зависимости от приёмов межтекстовых связей;
  4. проанализировать выявленные интертексты и определить их источник. 

          Цель работы – исследовать интертекстуальность в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин».

          Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего двадцать шесть наименований, и приложения. В исследовании используется структурный (структурно-семантический), а также типологический методы исследования.

          Следует отметить, что проблеме интертекстуальности в произведении А.С. Пушкина «Евгений Онегин» уделено недостаточно внимания, не существует ни одного подробного исследования, направленного на изучение данной проблемы. Недостаточная изученность говорит о необходимости изучения предмета и объекта данного исследования, его научной новизне,  важности и актуальности, обусловливает внимание к теме данной работы.

_________________________________________________

  1. Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. М.,1991г.
  2. Бродский Н.Л. "Евгений Онегин", роман А. С. Пушкина. Комментарий. М., 2005г.
 

ГЛАВА I. Соотношение понятий «интертекстуальность» и «межтекстовые связи» в современной научной литературе.

          Прежде чем рассматривать интертекстуальность в конкретном произведении, необходимо иметь представление о понятии интертекстуальности в научной литературе. В данной главе мы будем рассматривать мнения исследователей о понятиях «интертекстуальности» и «межтекстовых связей».  

1.1 Формирование  понятия «интертекстуальность»  в научных исследованиях.

          Интертекстуальность – термин, введённый в 1967г. теоретиком постструктурализма Ю. Кристевой,  «стал одним из основных в анализе художественных произведений постмодернизма.  Исследовательница сформулировала свою концепцию интертекстуальности на основе переосмысления работы М. Бахтина 1924г.»1.

          Исследователь или же опытный читатель сумеет увидеть внешнюю или внутреннюю интертекстуальность, как отмечает Н. А. Фатеева: «Внешняя интертекстуальность подразумевает припоминание читателем похожего художественного произведения, а внутренняя интертекстуальность предполагает обнаружение в тексте заимствованных фраз и оборотов речи»2.

          Интертекстуальность стала одним из важнейших критериев исследования текста. «Данный критерий важен,   поскольку   обеспечивает   

_________________________________________________

  1. Ильин И.П. Интертекстуальность. Современное зарубежное литературоведение:                    Энциклопедический справочник. М.: Интрада, 1996г. С. 217
  2. Н. А. Фатеева. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности М.: Комкнига, 2006. С. 64
 
 

возможность объединения текстов и даже просто возможность продолжения текста»1.

          Если текст используется и интерпретируется не буквально, а в качестве «средства символизации, вне связи с содержанием «пратекста», то он становится прецедентным»2. Исследователи отмечают, что: «Прецедентный текст - это текст, имеющий сверхличностный характер, хорошо известный окружению автора, включая его предшественников и современников»3. По мнению исследователя Ю. Караулова, «прецедентный текст - это законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности»4. К прецедентным текстам исследователи относят предания, мифы, притчи, легенды, сказки, но прецедентными могут быть и тексты художественной литературы, песен.

        Прецедентный текст и интертекст связывают и литературные,  и языковые связи. Вот почему интертекстуальность привлекает внимание как литературоведов, так и лингвистов. Как отмечает исследователь И.И. Яценко: «Внутрь более позднего художественного текста могут быть вплетены какие-то элементы прецедентного текста. Сходство двух произведений   может  быть   выражено  в   некой   общности  таких литературоведческих категорий, как сюжет, композиция, черты характеров 

 _________________________________________________

  1. Кураш С.Б., Гринкова О.А. Об интертектстуальности оригинального и переводного текстов. Русский язык: система и функционирование: Матер. Междунар. науч. конф. В 2 ч. Минск: БГУ, 2002. Ч.2. С. 264.
  2. И.С. Брилева, Н. П. Вольская, Д.Б. Гудков и др. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь. Вып.1. М.: Гнозис, 2004. С. 15-17
  3. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными. РЯЗР.  1994.  №1. С.34
  4. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: изд-во МГУ, 1987. С. 216
 

героев, некоторая схожесть в описании пейзажей»1. Поскольку мы имеем дело с произведениями словесного искусства, обозначенные выше сходства могут и должны проявиться и на уровне их словесного выражения, то   есть   в   особенностях   их   лингвистического оформления. Кроме того, литературоведы отмечают, что «интертекстуальные связи художественных произведений часто находят свое отражение в разного рода реминисценциях: цитат точных, неточных,  находящихся в кавычках или остающихся неявными»2.

Информация о работе Интертекстуальность в произведении "Евгений Онегин"