Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2011 в 16:25, курсовая работа
На рубеже прошлого и нынешнего столетий, хотя и не буквально хронологически,
накануне революции, в эпоху, потрясенную двумя мировыми войнами, в России
возникла и сложилась, может быть, самая значительная во всей мировой
литературе нового времени "женская" поэзия - поэзия Анны Ахматовой.
Ближайшей аналогией, которая возникла уже у первых ее критиков, оказалась
древнегреческая певица любви Сапфо: русской Сапфо часто называли молодую
Ахматову.
Первые шаги....................................................................1
Романность в лирике Ахматовой..................................................3
Загадка популярности любовной лирики Ахматовой.................................9
"Великая земная любовь" в лирике у Ахматовой..................................11
Роль деталей в стихах о любви у Ахматовой.....................................14
Пушкин и Ахматова.............................................................17
Больная и неспокойная любовь..................................................19
Любовная лирика у Ахматовой в 20-е и 30-е годы................................22
Лермонтова. Это он - любовник, брат, друг, представший в бесконечном
разнообразии ситуаций: коварный и великодушный, убивающий и воскрешающий,
первый и последний.
Но всегда, при всем многообразии жизненных коллизий и житейских казусов,
при всей необычности, даже экзотичности характеров героиня или героини
Ахматовой несут нечто главное, исконно женское, и к нему то пробивается стих
в рассказе о какой-нибудь канатной плясунье, например, идя сквозь
привычные определения и заученные положения ("Меня покинул в новолунье Мой
друг любимый. Ну, так что ж!") к тому, что "сердце знает, сердце знает":
глубокую тоску оставленной женщины. Вот эта способность выйти к тому, что
"сердце знает", - главное в стихах Ахматовой. "Я вижу все, Я все запоминаю".
Но это "все" освещено в ее поэзии одним источником света.
Есть центр, который как бы сводит к себе весь остальной мир ее поэзии,
оказывается ее основным нервом, ее идеей и принципом. Это любовь. Стихия
женской души неизбежно должна была начать с такого заявления себя в любви.
Герцен сказал однажды как о великой несправедливости в истории человечества о
том, что женщина "загнана в любовь". В известном смысле вся лирика
(особенно ранняя) Анны Ахматовой "загнана в любовь". Но здесь же, прежде
всего и открывалась возможность выхода. Именно здесь рождались подлинно
поэтические открытия, такой взгляд на мир, что позволяет говорить о поэзии
Ахматовой как о новом явлении в развитии русской лирики двадцатого века. В ее
поэзии есть и "божество", и "вдохновение". Сохраняя высокое значение идеи
любви, связанное с символизмом, Ахматова возвращает ей живой и реальный,
отнюдь не отвлеченный характер. Душа оживает "Не для страсти, не для забавы,
Для великой земной любви".
" Эта встреча никем не воспета,
И без песен печаль улеглась.
Наступило прохладное лето,
Словно новая жизнь началась.
Сводом каменным кажется небо,
Уязвленное желтым огнем,
И нужнее насущного хлеба
Мне единое слово о нем.
Ты, росой окропляющий травы,
Вестью душу мою оживи, -
Не для страсти, не для забавы,
Для великой земной любви".
"Великая земная любовь" - вот движущее начало всей лирики Ахматовой.
Именно она заставила по-иному - уже не символистски и не акмеистски, а, если
воспользоваться привычным определением, реалистически - увидеть мир.
" То пятое время года,
Только его славословь.
Дыши последней свободой,
Оттого, что это - любовь.
Высоко небо взлетело,
Легки очертанья вещей,
И уже не празднует тело
Годовщину грусти своей".
В этом стихотворении Ахматова назвала любовь "пятым временем года". Из
этого-то необычного, пятого, времени увидены ею остальные четыре, обычные. В
состоянии любви мир видится заново. Обострены и напряжены все чувства. И
открывается необычность обычного. Человек начинает воспринимать мир с
удесятеренной силой, действительно достигая в ощущении жизни вершин. Мир
открывается в дополнительной реальности: "Ведь звезды были крупнее, Ведь
пахли иначе травы". Поэтому стих Ахматовой так предметен: он возвращает
вещам первозданный смысл, он останавливает внимание на том, мимо чего мы в
обычном состоянии способны пройти равнодушно, не оценить, не
почувствовать. "Над засохшей повиликою Мягко плавает пчела" - это увидено
впервые.
Потому же открывается возможность ощутить мир по-детски свежо. Такие
стихи, как "Мурка, не ходи, там сыч", не тематически заданные стихи для
детей, но в них есть ощущение совершенно детской непосредственности.
И еще одна связанная с тем же особенность. В любовных стихах Ахматовой много
эпитетов, которые когда-то знаменитый русский филолог А.Н. Веселовский
назвал синкретическими и которые рождаются из целостного, нераздельного,
слитного восприятия мира, когда глаз видит мир неотрывно от того, что слышит
в нем ухо; когда чувства материализуются, опредмечиваются, а предметы
одухотворяются. "В страсти раскаленной добела" - скажет Ахматова. И она же
видит небо, "уязвленное желтым огнем" - солнцем, и "люстры безжизненный
зной".
РОЛЬ ДЕТАЛЕЙ В СТИХАХ
О ЛЮБВИ У АХМАТОВОЙ
У Ахматовой встречаются стихи, которые "сделаны" буквально из обихода, из
житейского немудреного быта - вплоть до позеленевшего рукомойника, на
котором играет бледный вечерний луч. Невольно вспоминаются слова, сказанные
Ахматовой в старости, о том, что стихи "растут из сора", что предметом
поэтического воодушевления и изображения может стать даже пятно плесени на
сырой стене, и лопухи, и крапива, и сырой забор, и одуванчик. Самое важное в
ее ремесле - жизненность и реалистичность, способность увидеть поэзию в
обычной жизни - уже было заложено в ее таланте самой природой.
И как, кстати, характерна для всей ее последующей лирики эта ранняя строка:
Сегодня я с утра молчу,
А сердце - пополам...
Недаром, говоря об Ахматовой, о ее любовной лирике, критики впоследствии
замечали, что ее любовные драмы, развертывающиеся в стихах, происходят как
бы в молчании: ничто не разъясняется, не комментируется, слов так мало, что
каждое из них несет огромную психологическую нагрузку. Предполагается, что
читатель или должен догадаться, или же, что, скорее всего, постарается
обратиться к собственному опыту, и тогда окажется, что стихотворение очень
широко по своему смыслу: его тайная драма, его скрытый сюжет относится ко
многим и многим людям.
Так и в этом раннем стихотворении. Так ли нам уж важно, что именно произошло
в жизни героини? Ведь самое главное - боль, растерянность и желание
успокоиться хотя бы при взгляде на солнечный луч, - все это нам ясно,
понятно и едва ли не каждому знакомо. Конкретная расшифровка лишь повредила
бы силе стихотворения, так как мгновенно сузила бы, локализовала его сюжет,
лишив всеобщности и глубины. Мудрость ахматовской миниатюры, чем-то
отдаленно похожей на японскую хоку, заключается в том, что она говорит о
целительной для души силе природы. Солнечный луч, "такой невинный и
простой", с равной лаской освещающий и зелень рукомойника, и человеческую
душу, поистине является смысловым центром, фокусом и итогом всего этого
удивительного ахматовского стихотворения.
Ее любовный стих, в том числе и самый ранний, печатавшийся на страницах
"Аполлона" и "Гиперборея", стих еще несовершенный ("первые робкие попытки",
- сказала Ахматова впоследствии), иногда почти отроческий по интонации, все
же произрастал из непосредственных жизненных впечатлений, хотя эти
впечатления и ограничивались заботами и интересами "своего круга".
Поэтическое слово молодой Ахматовой, автора вышедшей в 1912 году первой книги
стихов "Вечер", было очень зорким и внимательным по отношению ко всему, что
попадало в поле ее зрения. Конкретная, вещная плоть мира, его четкие
материальные контуры, цвета, запахи, штрихи, обыденно обрывочная речь – все
это не только бережно переносилось в стихи, но и составляло их собственное
существование, давало им дыхание и жизненную силу. При всей не
распространенности первых впечатлений, послуживших основой сборника "Вечер",
то, что в нем запечатлелось, было выражено и зримо, и точно, и лаконично. Уже
современники Ахматовой заметили, какую необычно большую роль играла в стихах
юной поэтессы строгая, обдуманно локализованная житейская деталь. Она была у
нее не только точной. Не довольствуясь одним определением какой-либо
стороны предмета, ситуации или душевного движения, она подчас осуществляла
весь замысел стиха, так что, подобно замку, держала на себе всю постройку
произведения.
" Не любишь, не хочешь смотреть?
О, как ты красив, проклятый!
И я не могу взлететь,
А с детства была крылатой.
Мне очи застит туман,
Сливаются вещи и лица,
И только красный тюльпан,
Тюльпан у тебя в петлице".
Смятение
Не правда ли, стоит этот тюльпан, как из петлицы, вынуть из стихотворения,
и оно немедленно померкнет!.. Почему? Не потому ли, что весь этот
молчаливый взрыв страсти, отчаяния, ревности и поистине смертной обиды -
одним словом, все, что составляет в эту минуту для этой женщины смысл ее
жизни, все сосредоточилось, как в красном гаршинском цветке зла, именно в
тюльпане: ослепительный и надменный, маячащий на самом уровне ее глаз, он
один высокомерно торжествует в пустынном и застланном пеленою слез,
безнадежно обесцветившемся мире. Ситуация стихотворения такова, что не
только героине, но и нам, читателям, кажется, что тюльпан не "деталь" и уж,
конечно, не "штрих", а что он - живое существо, истинный, полноправный и
даже агрессивный герой произведения, внушающий нам некий невольный страх,
перемешанный с полутайным восторгом и раздражением.
У иного поэта цветок в петлице так и остался бы более или менее живописной
подробностью внешнего облика персонажа, но Ахматова не только вобрала в
себя изощренную культуру многосмысленных значений, развитую ее
предшественниками - символистами, в частности их умение придавать жизненным
реалиям безгранично расширяющийся смысл, но и, судя по всему, не осталась
чуждой и великолепной школе русской психологической прозы, в особенности
романа (Гоголь, Достоевский, Толстой). Ее так называемые вещные детали,
скупо поданные, но отчетливые бытовые интерьеры, смело введенные прозаизмы,
а главное, та внутренняя связь, какая всегда просвечивает у нее между внешней
средой и потаенно бурной жизнью сердца, - все живо напоминает русскую
классику, не только романную, но и новеллистическую, не только прозаическую,