Основные подходы к определению понятия «культура»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Февраля 2012 в 18:11, лекция

Описание

Историко-просветительский подход к пониманию культуры. В ХУ111 – Х1Х веках складывается вторая традиционная линия трактовки культуры – историко-этнографическая. Третьим вариантом традиционного подхода к трактовке культуры, сложившимся в середине Х1Х века, стал социально-деятельностный подход. Труды К. Маркса и Ф. Энгельса положили начало пониманию культуры как результата социально-значимой деятельности, как инобытия человека, как воплощения его родовой сущности.

Работа состоит из  1 файл

Ответы ИМЛИ.doc

— 990.50 Кб (Скачать документ)

Кассандра, Дидона, Федра. Этих античных героинь объединяет мотив трагической (святотатственной, недозволенной) любви и наказания за нее: Кассандра отвергает любовь Аполлона и погибает; покинутая чужеземцем Дидона улетает "с дымом" своего костра; .Федра кончает с собой из-за преступной любви к пасынку. Признак трагичности вообще является определяющим в двойничестве; ее предел – Богоматерь в "Реквиеме" Все три названные античные героини (которыми "античный" список двойников, конечно, не исчерпывается) принадлежит тому фрагменту "мирового поэтического текста", который был избран и указан акмеизмом. Примечательно, что они взяты не из античных первоисточников, а из "зеркал": Гомер через Шиллера, Вергилий через Данте, Эврипид через Расина (но и через переводы Анненского, как в свое время отметил М. Иованович). Принцип интенсивности соблюден и здесь: выбирая героинь, ставших нарицательными, "монетными образами", стереотипами, и проецируя их на собственный путь, Ахматова избегает простого уподобления и даже подражания; она "возвращает" те нравственные ситуации, в которых наиболее полно воплощаются их трагические черты. Иными словами, речь идет не о том, что Ахматова находила – или хотела найти – в себе сходство с импонирующими ей образами, а в том, что она обладала способностью воссоздавать и в жизни, и в поэзии некий высший уровень чувств и переживаний, имея в виду хрестоматийные, но не теряющие своей глубины и значимости образцы,
    Сравнение Ахматовой с Кассандрой принадлежит Мандельштаму (и следовательно, это еще одно зеркало): "Я не искал в цветущие мгновенья/ Твоих, Кассандра, губ, твоих, Кассандра, глаз..." У самой Ахматовой стихотворений, посвященных Кассандре, нет, но ее имя упоминается в поэме.

    Показательно, что мотив Кассандры как пророчицы несчастий появляется у Ахматовой очень рано, когда, казалось бы, нельзя было провидеть бед и катастроф (ср. уже в 1914 г.: "Закрыв лицо, я умоляла Бога/ До первой битвы умертвить меня"). Тема пророчеств, предсказаний, "накликания" бед является одной из основоположных у Ахматовой, и она сама "роль рокового хора / На себя согласна принять"

Дидона – ключевой образ позднего цикла "Шиповник цветет", но мотивом костра связанная и с другими ключевым понятиям ахматовской лирики (жертвенность, обреченность т. д.), также принадлежит к числу символических двойников Ахматовой.
    Ряд сюжетных мотивов цикла, общих с историей Дидоньи таких, как появление гостя из далекой страны (ср. "И город, смертно обессилен, /Был Трои в этот час древней..."), невозможность встречи, разлука, самые отношения влюбленных, – все это дает автору плодотворную возможность пользоваться образностью, восходящей к IV книге Энеиды, но в значительной степени опосредованно, через Данте, через те места "Божественной комедии", которые как-либо связаны с Энеидой или с Вергилием. Снятый впоследствии, сочиненный Ахматовой эпиграф к циклу: "Ромео не было Эней, конечно, был" – показывает, что ситуация для нее была инвариантной, перерастала биографические параллели, служа зеркалом как одним из лейтмотивов ее творчества. Мотив чужеземца, вместо счастья несущего гибель, забывшего "те, в горечи и муке Сквозь огонь протянутые руки" и получившего ненужное ему прощение, откликнулся еще в одном забвении, более страшном, потому что оно зачеркивает то, что было.

Сравнение Ахматовой с Федрой, и не только с античной Федрой, и не только с классицистической Федрой на, но с Федрой – Рашелью также принадлежит Мандельштаму.

35.   Библия как литературный памятник: структура, жанровое многообразие, влияние на мировую литературу.

Библия — это религиозный и литературный памятник. Она известна всему человечеству, переведена на 1800 языков мира. Библию называют по-разному: Священным Писанием, Словом Божьим, Книгой книг, Книгой спасения, но самое распространенное название — Библия, которое утвердилось у христиан еще в IV столетии.

Всего в Библии насчитывается 77 книг. Они создавались постепенно на протяжении нескольких столетий (XII в. до н. э.). Авторы (а их было более 40) занимали разное социальное положение в современном для них обществе. Моисей, например, был воспитан в знатной египетской семье; Петр был рыбаком; Соломон — царем; Матвей — сборщиком налогов; Павел — раввином.

Библия создавалась на трех языках: древнееврейском, арамейском и греческом. Состоит она из разных по форме и содержанию книг: 50 из них составляют Ветхий завет, а 27 — Новый.

Само слово «завет» можно объяснить словами «союз», «соглашение». Это соглашение заключил Бог с людьми: с Адамом и Евой после их грехопадения, потом с Ноем после всемирного потопа и с Авраамом — основоположником еврейского народа. К основным произведениям Ветхого завета относят «Давидовы псалмы», «Книгу притчей царя Соломона» и «Книгу пророка Исайи». В «Давидовых псалмах» изложены моральные нормы поступков и поведения достойного человека как основы счастливой жизни, звучит противопоставление им аморальности безбожников и преступников, что ведет к страданиям и гибели.

В «Книге притчей царя Соломона» (Соломон был сыном царя Израиля Давида, прославился своей непревзойденной мудростью) изложены моральные заповеди христианства. Главная цель этой книги — познакомить читателя с основными нормами праведной жизни. Автор утверждает, что мудрость состоит в том, чтобы жить по Божьим заповедям. Притчи царя Соломона построены по принципу противопоставления: мудрость и глупость, правда и ложь вера и безверие, покорность и гордыня, честность и обман, любовь и ненависть, радость и гнев, трудолюбие и лень.

В «Книге пророка Исайи» изображается жизнь праведников, исцеленных Богом от различных болезней и уродств, обновление природы и ее расцвет.

Новый завет — это поэтический рассказ о рождении, духовном подвиге, смерти и воскрешении основоположника христианства Иисуса Христа. Состоит Новый завет из четырех Евангелий (от святых Матвея, Марка, Луки, Иоанна), одной исторической книги «Деяния святых Апостолов», 21 послания Апостолов и Апокалипсиса.

Новый завет возник благодаря появлению Иисуса Христа как соглашение, заключенное со всеми народами, а не только с еврейским, как Ветхий. Сам Иисус появился в палестинских городах, в Иерусалиме как молодой неизвестный учитель, который творил чудеса: воскрешал мертвых, исцелял больных, а главное — проповедовал. И слова из его учения были необыкновенными. Потом его стали называть Христос. «Христос» — значит царь. Христиане ведут летосчисление со дня сотворения мира и от дня рождения Иисуса Христа, появления которого люди ждали тысячелетиями.

Особенное место в Священном Писании занимает Евангелие, составили его четыре евангелиста: Матвей, Марк, Лука и Иоанн.

Апостол Матвей был свидетелем многих чудес, сотворенных Спасителем, он проповедовал благую весть иудеям Палестины.

Евангелист Марк проповедовал в Риме. Он был первым епископом Александрийской церкви и умер мученической смертью.

Третий апостол Лука имел блестящее образование, был врачом. Верный спутник Павла, он написал свое Евангелие согласно проповеди своего учителя.

Иоанн Богослов стал одним из любимых учеников Иисуса, наиболее приближенным к Господу.

Библия — это неисчерпаемый источник, который удовлетворяет духовную жажду человечества. В изречениях Христа, в книгах заветов собраны знания, которые касаются самых потаенных душевных глубин человека. В этом и состоит общечеловеческое значение и вечная ценность Библии.

36.   Библия: каноны, переводы, апокрифы, канонические свидетельства.

КАНОН И АПОКРИФЫ

На титульном листе Библии написана фраза: книги Священного Писания канонические. Слово "канонические" (канон), применительно к книгам Библии, означает собрание книг, которые дают правила истины. (Канон - дословно - "прямая палка", образно говоря, мера, правило). После Моисея книги Священного Писания хранились в Святое Святых в скинии, а затем в Иерусалимском храме. При Давиде и Соломоне были собраны псалмы в особые богослужебные свитки для пения левитам и певцам. При царе Езекии были собраны книги "Притчи Соломоне", "Екклезиаста", "Песнь Песней".

Как Библия, так и Талмуд повествуют о Ездре, называемом книжником, сведущем в законе Моисеевом, который, как считают, собрал священные книги после Вавилонского плена (Ездр.7,6-10). Ему помогал Неемия (Неем.8,9). Утвердила канон Ветхого Завета (около 400 года до Р.Х.). Великая Синагога, в которой, возможно, принимал участие Ездра и пророки Аггей, Захария и Малахия. В ветхозаветный канон вошли только канонические книги. Пророческий канон определен около 200 года до Р.Х. Христос и Апостолы более 800 раз ссылались на Ветхий Завет и почти на все книги еврейского канона. После Иудейской войны (66 - 73 гг. по Р.Х.) и разрушения Иерусалима в г. Ямнии иудейские богословы вновь подтвердили состав канона. Христианская Церковь приняла целиком ветхозаветный канон от иудеев.

В Новый Завет вошли 27 книг, как богодухновенные. Все сомнительные книги были отброшены. Избрание книг Нового Завета было совершено первохристианской Церковью под руководством Духа Святого. Канон был подтвержден на Лаодикийском соборе в 363 году и последующими соборами: Ипонийским - 393 год, и Карфагенским в 398 год.

В канонической Библии 66 книг. При определении канона были удалены книги апокрифические (апокрифы). Это слово означает скрытый, тайный (греч.). Это синоним "неканонический", т.е. небогодухновенный. Известно более 15 ветхозаветных апокрифов. Третья книга Ездры, Премудрости Соломоновы, Премудрости Сираховы и др. Они известны в основном на греческом языке. Впервые они появились в переводе "Септуагинта" (Семидесяти толковников). У евреев они не пользуются авторитетом священных книг и в ветхозаветный еврейский канон не входят.

Римско-католическая Церковь на Триденском соборе в ХVI веке объявила эти апокрифы богодухновенными и включила их в состав Библии. В Библии синодального издания эти книги помещены с оговоркой, предупреждающей о их неканоничности. Этими книгами можно пользоваться как историческими свидетельствами, не ставя их на один уровень с богодухновенными книгами канона.

Новозаветные апокрифы известны в большом количестве (более 40). Большинство из них написано не позднее второго века и в то время читались в Церквах на равне с каноническими. По своему духу и содержанию они далеко отстоят от канона, хотя написаны людьми, возможно близко знавшими эти события. Лаодикийский собор 393 года запретил в Церквах чтение апокрифов. Существуют апокрифические Евангелия, Деяния, Послания и Логии (изречения Христа).

Чаще всего авторы апокрифических писаний разрабатывали вопросы, мало освященные в канонической литературе. Это - эпизоды из детства Христа, подробности Его искушения в пустыне и т. д. Иногда это делалось с намеренным или ненамеренным желанием оправдать либо укрепить те или иные богословские и религиозные воззрения. Однако не один из описанных в апокрифах фактов не противоречит букве канона, а только как бы дополняют его. Но АПОКРИФИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ПРОТИВОРЕЧИТ ДУХУ КАНОНА, т.к. является творением только человеческим без водительства Духа Святого и без Его предохраняющей от ошибок миссии.

ПЕРЕВОДЫ.

Одним из древнейших переводов Библии считается греческий. Он был выполнен еще до нашей эры. Это Александрийский кодекс и Септуагинта. Также существовали древние переводы на семитские языки таргум, Пешитта. Очень рано были сделаны переводы Библии на армянский (432), грузинский(V век), коптский и эфиопские языки. Огромное значение имела Вульгата — перевод Библии на латынь, осуществленная в 382 г. Иеронимом. К 500 г. Библия была переведена более чем на 500 языков, но к 600 г. использование Библии в Западной Европе было ограничено лишь Вульгатой. Это связано с доминированием Римской католической церкви, продлившимся около 1000 лет и известным как Средние века.

В 1380 г. профессор Оксфорда Джон Виклиф сделал первые рукописные переводы Вульгаты на английский язык. Один из последователей Виклифа Ян Гус активно проповедовал его идею о том, что люди должны сами читать Библию на понятном им языке. За такие речи в 1415 г. Гуса сожгли на костре, для растопки использовав перевод Библии Виклифа. Перед смертью Гус фактически предсказал с высокой точностью начало Реформации.

В англоязычных странах, прежде всего в Великобритании и США, переводы Библии сыграли важную роль в развитии различных христианских конфессий, особенно протестантских. Существует более 500 вариантов переводов на английский.

В девятом столетии братьями Кириллом и Мефодием Библия была переведена на язык, понятный жителям древней Руси. Их родным языком был старославянский язык а перевод на славянский они сделали с помощью изобретённой ими славянской азбуки. Списки с кирилло-мефодиевского перевода распространились среди восточных славян, что способствовало крещению Руси. К настоящему времени не сохранилось ни одного экземпляра какого-либо библейского текста с первоначальным переводом Кирилла и Мефодия, однако этот перевод оказал значительное влияние на все последующие.В первой половине XVI века уроженец Полоцка, доктор медицины Франциск Скорина перевел все Писания Ветхого Завета на современный ему западнорусский письменный язык. В 1813 году было основано Российское библейское общество, поставившее своей целью печатание и распространение книг Священного Писания среди народов страны. В 1815 году, после возвращения из-за границы, император Александр I повелел «доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своём российском языке»

37.   Шекспировский вопрос». И. Гилилов о загадке личности Шекспира.

«Шекспировский вопрос» — обсуждаемая рядом маргинальных исследователей проблема авторства корпуса произведений, известных под именем Уильяма Шекспира. Название возникло по аналогии с гомеровским вопросом.

Обстоятельства жизни Шекспира сравнительно мало известны, он разделяет судьбу подавляющего большинства других английских драматургов эпохи, личной жизнью которых современники мало интересовались. Существует точка зрения, так называемое «антистратфордианство» или «нестратфордианство», сторонники которой отрицают авторство известного из источников актёра Шекспира (Шакспера) из Стратфорда и считают, что «Уильям Шекспир» — это псевдоним, под которым скрывалось иное лицо или группа лиц (скорее всего, с ведома реального Шекспира из Стратфорда). При этом, учитывая, что ряд современников приписывают шекспировские произведения именно Шекспиру из Стратфорда, обычно эти версии включают в себя ту или иную теорию заговора.

Информация о работе Основные подходы к определению понятия «культура»