Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2012 в 11:52, доклад
Волшебный край!» - так когда-то назвал театр великий русский поэт А. С. Пушкин. «Любите ли вы театр так, как я люблю его?» - спрашивал своих современников Виссарион Белинский, глубоко убежденный в том, что человек не может не любить театр. И эти чувства великого поэта и выдающегося критика разделяют и взрослые, и дети, соприкоснувшись с этим удивительным видом искусства.
на колпак,
А который пятак
так.
Воспитатель раздает по три пятака каждому ребенку и предлагает рассмотреть их; спрашивает, похожи ли они, и еще раз объясняет, что обычный человек не задумался бы, какой пятак ему потратить на покупку колпака, а какой -- кушака. Но чудаки -- необычные люди, поэтому их поведение кажется нам смешным.
Получив согласие детей участвовать в спектакле в роли чудаков, педагог спрашивает, что необходимо взять с собой на базар. Выслушав ответы, объясняет, что для кушака и колпака не требуется много места, но чудаки рассудили бы по-другому и выбрали бы большие сумки, рюкзаки, мешки. (Воспитатель предоставляет юным актерам реквизит. )
Следует
обратить внимание детей, что чудаки пришли
домой ночью, и объяснить, что в дороге
они задержались потому, что часто останавливались
и пересчитывали денежки, размышляли,
какой пятак на что потратить и т. п.
Но чтобы зрителям было понятно, нужно
продемонстрировать это с помощью движений,
мимики. Например, чудак держит в руке
пятак и показывает на голову -- значит,
его надо израсходовать на колпак.
Взяв в руки второй пятак, указывает на
пояс -- на него будет куплен кушак, а третий
пятак держит с недоумением и начинает
пересчитывать все сначала и т. д.
Проведение спектакля
Для того
чтобы дети могли проявить индивидуальную
сценическую выразительность и получили
от этого удовольствие, педагогу следует
подробно комментировать действия каждого
чудака.
«ПЕРЧАТКИ» в переводе С. Маршака[15].
Инсценировка
английской народной песенки
Реквизит. Для детей -- шапочки для роли котят, перчатки, вырезанные из бумаги и разрисованные каждым ребенком по желанию.
Для педагога
шапочка для роли кошки, нарядное платье,
передник, метла.
Подготовка спектакля
Педагог рассказывает, что песенка, которую сейчас услышат дети, переведена с английского языка на русский замечательным поэтом С. Я. Маршаком, и выразительно читает текст:
Потеряли котятки
На дороге перчатки
И в слезах прибежали домой.
«Мама, мама, прости,
Мы не может найти,
Мы не можем найти
Перчатки!»
«Потеряли перчатки?
Вот дурные котятки!
Я вам нынче не дам пирога.
Мяу-мяу, не дам,
Мяу-мяу, не дам,
Я вам нынче не дам пирога!»
Побежали котятки,
Отыскали перчатки
И, смеясь, прибежали домой.
«Мама, мама, не злись,
потому что нашлись,
потому что нашлись
Перчатки!»
«Отыскали перчатки?
Вот спасибо, котятки!
Я за это вам дам пирога.
Мур-мур-мур, пирога,
Мур-мур-мур, пирога.
Я за это вам дам пирога!» После того как дети выразят желание участвовать в инсценировке, педагог сообщает, что он будет мамой-кошкой, причем строгой, которая любит во всем порядок. Подводит детей к мысли, что котята в их исполнении должны быть очень расстроены потерей, и радоваться, найдя перчатки, а чтобы зрители это поняли, надо испуг, слезы, радость передать с помощью жестов.
Объясняет, что каждый котенок может это делать по-своему: например, один громко плачет (или смеется), а другой тихонько всхлипывает и т. п. Предлагает показать, как они будут «плакать» и «радоваться».
Также
объясняет: на сцене надо держаться друг
от друга на расстоянии вытянутой руки,
чтобы зрители смогли увидеть и оценить
игру каждого артиста. Затем с детьми
проигрываются сценки «Потеряли перчатки»
-- «Нашли перчатки».
Проведение спектакля
Педагог рассказывает: «В одном сказочном английском городе жила кошка с котятами. Каждое утро котята отправлялись на прогулку, а мама-кошка занималась домашним хозяйством».
«Кошка» прощается с «котятами»,повязывает фартук, берет метлу и занимается «уборкой». «Кошка» действует с правой стороны сцены, а с левой -- гуляют «котята». В руках дети держат перчатки, которые соединены между собой ниткой.
Воспитатель
(продолжает): «Однажды, возвращаясь домой,
котята потеряли перчатки. И вот что
произошло дальше. . . » Читает песенку,
а все участники инсценировки действуют
в соответствии с текстом.
«МЫШКИ» в переводе С. Маршака
Инсценировка
английских народных песенок
Реквизит. Для детей -- большой циферблат часов, за ним спрятан колокольчик, к которому привязаны веревки с гирями» (части от пирамидок, погремушек и т. д. ), шапочки мышат, детские вещи и имитация иголок и ниток.
Декорации.
Лист бумаги с изображением двери или
окна, к которому должна будет подходить
кошка.
Подготовка спектакля
Педагог напоминает детям о том, как они замечательно исполняли роли мышат, путешествующих на кошке, и предлагает поучаствовать в новом спектакле. Получив согласие, выразительно читает английские народные песенки.
Вышли мыши как-то раз
Поглядеть, который час.
Раз--два--три--четыре!
Мыши дернули за гири!
Вдруг раздался страшный звон --
Убежали мыши вон.
***
Мышки шили у окошка.
Вдруг стучится к мышкам кошка.
--Что вы шьете там, малышки?
--Шьем рубашки и штанишки.
--Я вам буду помогать!
Буду нитки отгрызать!
--Нет уж нет, не проведешь!
Ты самих нас загрызешь!
--Ну тогда я буду шить!
Шей, но
в дом -- не заходить!
Для того чтобы помочь детям в работе над ролью мышат, педагог дает подробное описание: «Однажды темной зимней ночью мышатам захотелось узнать, который час. Но в норке часов не было, и мышки решили пробраться в дом.
Все спали. Было тихо и страшно. В комнате на стене висели большие часы с гирями -- ходики. Подойдя к ним, мышата начали вглядываться в расположение стрелок, чтобы узнать время. Но тут они увидели гири, которые очень понравились серым любознательным шалунам. Они их долго разглядывали, нюхали и даже пытались погрызть, а потом, посчитав до четырех, дернули за гири. («Вдруг раздался страшный звон -- убежали мышки вон». )
После ночного приключения мышата, взяв иголки с нитками, принялись за работу -- шить одежду. Сделают не сколько стежков, разложат свою работу на коленях и внимательно рассматривают, что у них получилось. Пошьют -- посмотрят, пошьют -- посмотрят. Но вдруг за окнами мышиной норки послышались осторожные шаги. Мышки перестали шить и прислушались.
В окне появилась голова кошки. Она внимательно осмотрела норку, облизнулась. Кошка сразу поняла, что достать мышек из домика она не сможет, и пустилась на хитрость: предложила им свою помощь -- отгрызать нитки. А мышата ей ответили: «Ну, уж нет, не проведешь! Ты самих нас загрызешь!»
Заключительные
фразы песенок дети запомнят по ходу работы
над ролью. Задача педагога -- добиться
выразительности движений, вызвать у каждого
ребенка интерес к исполнению роли.
Проведение спектакля
Педагог в очередной раз поздравляет всех присутствующих с новой премьерой и объясняет, что роль мышат, которую сегодня исполнят дети, значительно сложнее и интереснее.
При чтении
второй песенки воспитатель может сделать
паузу после слов «Вдруг стучится к мышкам
кошка», а дети должны замереть, остановиться.
Прерванные движения очень выразительны,
и, овладев ими, маленькие актеры смогут
в значительной мере обогатить арсенал
средств, используемых для сценической
выразительности.
«РАЗГОВОР ПЕРЕД СНОМ»
Инсценировка по стихотворению М. Ивенсен
Реквизит. Для детей и педагога -- шапочки для роли морских свинок.
Декорации
по замыслу педагога.
Подготовка спектакля
Воспитатель интересуется у детей, что им известно о морских свинках, показывает иллюстрации и рассказывает о них.
Важно подчеркнуть, что морские свинки -- ласковые и доверчивые животные, любящие играть с детьми, и поэтому люди с удовольствием держат их дома. Свинки быстро привыкают к своему хозяину и даже узнают его по голосу. У морских свинок-мам есть морские свинки-детки. И вот однажды, когда свинка-мама укладывала их спать. . . (Педагог выразительно читает стихотворение. )
Морские свинки-детки
Спросили свинку-мать.
--Ведь, правда, мы морские?
--Ну да, -- сказала мать.
--А что такое море?
--Зачем вам это знать?
--Ведь мы морские свинки?
--Ну да, -- сказала мать.
--А где же наше море?
--Отсюда не видать.
--А правда, мы морские?
--Ну да, -- сказала мать.
--А ты морская тоже?
--Ну да, -- сказала мать.
--А море может сниться?
-- Да, море может сниться,
Но только
надо спать.
Педагогу при чтении стихотворения и затем в инсценировке очень важно ответ мамы-свинки «Ну да» произносить так, чтобы передать спокойствие, добродушие, терпимость к назойливым малышам с их бесконечными вопросами.
Диалог проигрывается несколько раз, но не на сцене в форме репетиции, а в непринужденной обстановке, например, сидя на ковре. При этом воспитатель в роли мамы-свинки не просто произносит текст, а стремится жестами, движениями выразить любовь к своим малышам.
Объясняет
детям, что во время диалога можно подойти
к маме-свинке, обнять ее, ухватить за юбку,
взять за руку, заглянуть в глаза и т. п.
, т. е. показать, как «дети-свинки» любят
свою маму. При этом вести себя надо
спокойно, не толкаться.
Проведение спектакля
До начала спектакля необходимо объяснить родителям, о каких животных идет речь. К рассказу о морских свинках желательно привлечь детей.
По окончании
инсценировки, во время представления
действующих лиц, педагог может поинтересоваться
у каждого ребенка кличкой морской свинки,
роль которой он исполнял.
«ПЕСНЯ МАШИНИСТА»
Инсценировка по стихотворению А. Введенского
Реквизит.
Настольная лампа для освещения сцены.
Подготовка спектакля
Педагог предлагает детям познакомиться со стихотворением А. Введенского «Песня машиниста». После того как они выразят желание послушать, читает текст.
Спят ли волки?
Спят. Спят.
Спят ли пчелки?
Спят. Спят.
Спят синички?
Спят. Спят.
А лисички?
Спят. Спят.
А тюлени?
Спят. Спят.
Информация о работе Театрализованная деятельность как особый и прекрасный мир ребенка