Роль и место иноязычного фильма в процессе обучения иностранным языкам

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2012 в 15:45, курсовая работа

Описание

ЮНЕСКО провозгласило XXI в. веком полиглотов. Это означает признание того факта, что знание даже не одного, а нескольких иностранных языков становится необходимым условием образованности, фактором, существенно влияющим на успешное продвижение в разных сферах деятельности в новом постиндустриальном обществе. Знание иностранных языков – важнейшее требование к уровню и качеству образования любого специалиста, помимо, разумеется, профессиональной области.
На пороге нового века существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков в Республике Беларусь. Значительно возросла образовательная и самообразовательная

Содержание

Введение 3
Глава 1.Подходы к изучению памяти в когнитивной психологии. 8
Глава 2. О механизмах вербальных процессов человека. 20
2.1. Механизмы вербальных процессов и их исследование методом тестирующего стимула. 20
2.2. Модель функционирования целостного речеязыкового механизма. 25
Глава 3. Экспериментальное исследование влияние кинофильма на владение иностранным языком. 28
3.1. Аппаратура, материалы и процедура проведения эксперимента. 28
3.2. Результаты исследования и их психологическая интерпретация. 29
Заключение. 39
Библиография. 41
ПРИЛОЖЕНИЕ 42

Работа состоит из  1 файл

КУРСААААЧ 22222222.docx

— 209.09 Кб (Скачать документ)

 

Содержание

Введение 3

Глава 1.Подходы  к изучению памяти в когнитивной  психологии. 8

Глава 2. О  механизмах вербальных процессов человека. 20

2.1. Механизмы  вербальных процессов и их  исследование методом тестирующего  стимула. 20

2.2. Модель  функционирования целостного речеязыкового  механизма. 25

Глава 3. Экспериментальное  исследование влияние кинофильма на владение иностранным языком. 28

3.1. Аппаратура, материалы и процедура проведения  эксперимента. 28

3.2. Результаты  исследования и их психологическая  интерпретация. 29

Заключение. 39

Библиография. 41

ПРИЛОЖЕНИЕ 42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение.

 

ЮНЕСКО провозгласило XXI в. веком полиглотов. Это означает признание того факта, что знание даже не одного, а нескольких иностранных  языков становится необходимым условием образованности, фактором, существенно  влияющим на успешное продвижение в  разных сферах деятельности в новом  постиндустриальном обществе. Знание иностранных языков – важнейшее требование к уровню и качеству образования любого специалиста, помимо, разумеется, профессиональной области.

На пороге нового века существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков в Республике Беларусь. Значительно возросла образовательная и самообразовательная

функции иностранных языков, их профессиональная значимость в школе, в вузе, на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации  в изучении языков международного общения.

Спецификой иностранного языка как учебного предмета является его ярко выраженный межпредметный  характер, особенно сейчас, когда ставятся задачи соизучения языков и культур  на всех ступенях и при всех вариантах  обучения иностранных языков. Если на начальном этапе обучения иностранный  язык выступает преимущественно  как учебный предмет, то на продвинутой  ступени обучения в школе он уже  способен быть и инструментом образования  и самообразования.

Иностранный язык объективно является общественной ценностью, поэтому  его включение в программу  высшего образования - социальный заказ  общества. Иностранный язык, как  и родной, не существует изолированно в обществе и не может жить своей  собственной жизнью. Он тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности  общества: с экономикой, политикой, искусством, образованием, военной  сферой и т.д. Язык отражает менталитет, культуру страны, которую представляет. Коммуникационные и технологические  преобразования в обществе вовлекли как в непосредственное, так и  опосредованное общение (например, через  систему Интернет) довольно большое  количество людей самых разных профессий, возрастов и интересов. Соответственно возросли и потребности в использовании  иностранного языка. Новые задачи предполагают изменения в требованиях к  уровню владения иностранным языком, определение новых подходов к  отбору содержания и организации  материала, использование адекватных форм и видов контроля при разных вариантах его изучения. Языковая культура является неотъемлемой и существенной частью культуры человека в целом. Поэтому так необходимо исследовать психологический, педагогический и методологический аспекты вопросов касательно поиска наилучших путей изучения и обучения иностранным языкам.

Несмотря на то, что в  последние годы видео начинает находить довольно широкое применение на занятиях по иностранному языку, многие вопросы, связанные с его использованием в аудиторной и внеаудиторной  работе остаются нерешенными и весьма актуальными. В частности, представляется крайне важным определить какое место должно занимать видео в учебном процессе на уроке иностранного языка, в том числе в самостоятельной работе студентов, каким образом следует  сочетать его с другими средствами обучения (техническими и нетехническими), какой должна быть система упражнений при использовании видео, с тем, чтобы наиболее полно реализовать потенциальные возможности этого современного средства обучения. Определенный опыт применения видео в обучении иностранным языкам, накопленный как в зарубежной, так и в отечественной методике, позволяет остановиться более подробно на перечисленных ниже вопросах.

Прежде всего необходимо отметить, что термин «видеоматериал»  предполагает довольно широкое толкование. В научно-методической литературе нет  единой классификации видеоматериалов, используемых в обучении иностранным  языкам. В методическом плане важной представляется классификация, согласно которой видеоматериалы подразделяются на специально предназначенные для обучения иностранных языков (видеокурсы и другие учебные видеофильмы), предназначенные для носителей языка или «аутентичные», т.е. художественные фильмы или трансляция иностранных телепрограмм а также разработанные самими преподавателями или учащимися.

В данной работе рассматриваются  аутентичные видеоматериалы. Они  предлагают большое разнообразие образцов языка и речи, включая различные  региональные акценты, общеупотребительную  и специальную лексику, идиомы и  т.д., причем в реальном контексте, как  их используют носители языка. Они обеспечивают широкие возможности для овладения  иностранным языком и иноязычной культурой. Аутентичные видеоматериалы обладают различными методическими  возможностями, в зависимости от их конкретных особенностей. Согласно жанрово-тематическим особенностям их подразделяют на 3 большие группы:

  1. развлекательные программы (спортивно-развлекательные программы, «музыкальное» видео, шоу и др.)
  2. программы, базирующиеся на фактической информации (документальное видео, теледискуссии, программы телеканалов Discovery и т.д.)
  3. «короткие программы», продолжительностью от 10 секунд до 10-15 минут (новости, прогноз погоды, результаты спортивных состязаний, рекламы идр.)

Большое эмоциональное воздействие  на учащихся и людей вообще оказывают  комедийные фильмы. Несомненными достоинствами комедийных фильмов являются их аутентичность, информативная насыщенность, концентрация языковых средств, эмоциональное воздействие на обучаемых и др.

Роль учебного кино (видеофильма) для успешного изучения иностранного языка очень велика. Это объясняется  самой природой кино, одним из свойств  которого является высокая степень  точности и отражения реальной действительности, способность создавать у учащихся образы, адекватные предметам, явлениям, событиям реального мира.

Специфика видеопособий в  преподавании иностранного языка состоит  в создании естественных ситуаций для  речевого общения, обладающих большой  силой эмоционального воздействия  на учащихся. Сила эмоционального воздействия  видеофильмов на учащихся состоит том, что учащиеся воспринимают учебный  материал, представленный в яркой  выразительной форме: игра актеров, их мимика, жесты, обстановка, в которой  развивается действие, музыкальный  фон и так далее. В.М. Глускин  отмечает, что сильное эмоциональное  воздействие видеопособия «создает исключительно благоприятные условия  для беспереводного понимания, для  умения ориентироваться в языковом комментарии или речи персонажей, опираясь на знакомые элементы развития языковой догадки. О том, насколько  это важно для практического  владения языком, говорить не приходится».

Эмоциональное воздействие  на учащихся является бесспорным достоинством видеофильмов. Необходимо, чтобы внимание учащихся было направлено на формирование личностного отношения к увиденному. Успешное же достижение такой цели возможно лишь, во - первых, при систематическом  показе видеофильмов, а во - вторых, при методически организованной их демонстрации.

В видеофильме имеет место  синтез всех основных видов наглядности: зрительной, слуховой, моторной, предметной, образной. Фильм позволяет создавать  любые временные и пространственные ситуации, в которых осуществляется речевая деятельность.

В процессе просмотра фильма человек слышит речь и одновременно видит лицо говорящего, обстановку, в которой развивается действие. В этом процессе декодирования информации участвуют не только зрительный и  слуховой анализаторы, но и речедвигательный, выполняющий роль своеобразной «следящей  системы». Выражение лица говорящего является зрительной опорой, в определенной мере способствующей тому, что зритель  воспроизводит во внутренней речи то, что произносят дикторы, актеры, как  бы подражает им, невольно имитирует  их. Это создает условия для  декодирования, и даже прогнозирования  информации.

Зрительные опоры помогают устанавливать связь речевого материала  с конкретной ситуацией. Все то, что  появляется в кадре или исчезает из кадра, является потенциальной зрительной опорой: сами участники диалога, их одежда, обстановка, предметы, действия. Особую важность приобретают те компоненты зрительного ряда, которые непосредственно  обеспечивают семантизацию речевого образца.

Важнейшей дидактической  функцией видеофильмов является организация  познавательной деятельности учащихся в процессе работы с фильмом. Видеофильм позволяет как бы расширить объем  воспринимаемой в единицу времени  информации путем взаимодействия разных каналов, по которым передается эта  информация. При этом учебный материал воспринимается легко и непринужденно. Учащиеся мгновенно могут перенестись в любую обстановку, оказаться в любой ситуации, связанной с необходимостью быстро принимать решения, выполнять проблемные задания познавательного характера.

Использование видеофильмов помогает также развитию различных  сторон психической деятельности учащихся, и, прежде всего, внимания и памяти. Для того, чтобы понять содержание фильма, учащимся необходимо приложить  определенные усилия. Так, непроизвольное внимание переходит в произвольное, а его интенсивность оказывает  влияние на процесс запоминания

Достоинства аудиовизуальных  пособий очевидны. Их активное внедрение  в учебный процесс открывает  широкие возможности для повышения  качества обучения.

В данной работе использовался  аутентичный художественный комедийный фильм французского режиссёра Жерара Кравчика «Красный отель». В данной работе внимание уделяется продуктивному виду речевой деятельности - переводу, в частности переводу с листа. Работа с видеоматериалом проходила в 2 этапа: просмотровой и собственно переводческий.

Цель данного исследования состоит не столько в выявлении  уровня владения иностранным языком, сколько в изучении влияния кинофильма, как средства побуждения студента языкового ВУЗа  к использованию иностранного языка. Для решения поставленной цели необходимо выделить следующие задачи:

  • Изучить психологическую, психолингвистическую и психолого-педагогическую литературу по данной проблеме.
  • Провести исследование по определению уровня владения иностранными языками.
  • Определить степень влияния кинофильма на активизацию речемыслительных процессов и готовности к использованию иностранного языка.

Объектом исследования являются системы русского и французских языков в сознании студентов языкового ВУЗ.

Предметом исследования является влияние иноязычного фильма на изменение в ту или иную сторону характеристик владения иностранным языком.

В исследовании проверяется  следующая гипотеза: использование  кинофильма в процессе обучения иностранному языку интенсифицирует процесс  овладения этим языком.

Для проверки данной гипотезы, ведущая роль отводится лабораторному эксперименту. Также дополнительно используется такой метод как перевод с листа.

Практическая значимость результатов исследования заключается  в возможности их использования  при обучении языкам. Разработанная  методика активизации речемыслительных процессов может использоваться на различных этапах обучения.

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1.Подходы к изучению памяти в когнитивной психологии.

 

Изучение мнемической  деятельности человека имеет многовековую историю, однако несмотря на пристальный  и длительный интерес к исследованию памяти, тайны её конца не раскрыты.

Тесная взаимосвязь памяти с речевыми процессами, динамическое единство речи, языка и мышления обуславливают необходимость изучения названных психических явлений  в их взаимодействии и взаимообусловленности. Такое рассмотрение объективирует особую систему отношений явлений психики, выделяет ряд специфических характеристик как речевых, так и мнемических процессов, существенно обогащающих современные представления о речевой способности человека.

Работе механизмов памяти, различным эффектам ее функционирования посвящено огромное количество психологической  литературы. И это неудивительно, ведь уже на заре научной психологии мнемические процессы стали предметом  многочисленных исследований.

Один из пионеров экспериментальной  психологии Г. Эббинхауз, познакомившись с работой Г.Т. Фехнера «Элементы  психофизики»,  был окрылен идеей  использования математического  языка для описания психических  явлений. Первые успехи психофизики  действительно вселяли надежду: открытие законов, которым подчиняется  душевная жизнь, более не воспринималось как научная утопия. Более того, именно на поиск закономерного должны быть ориентированы исследователи, придерживающиеся естественнонаучных взглядов. А методологический императив  естественной науки требует любые  рациональные построения, сколь бы логически состоятельны они ни были, проверять в независимом эксперименте.

Г. Эббингауз переносит  этот принцип в область психологии памяти и начинает проводить  исследования процессов запоминания, узнавания, воспроизведения, разрабатывает методы, обосновывает необходимость применения бессмысленных слогов в качестве стимульного материала.

Информация о работе Роль и место иноязычного фильма в процессе обучения иностранным языкам