Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2012 в 15:50, статья
Сейчас английский язык не просто хорошо бы знать, а нужно действительно знать его хорошо! Мы уже не живем за "железным занавесом". Занавес нынче больше бумажный. А что касается финансовых трудностей, то это мы, надеюсь, переживем.
Итак, английский язык. С чего начать и какими методиками пользоваться при его изучении? Методик много, как и людей. Кому-то хорошо подходит метод Илоны Давыдовой, а кому-то он вообще противопоказан.
разрешают,-говорит Мик Джону; 5. правильно, точно: - Так, значит, вы в
момент совершения ограбления сидели дома?- потягивая бренди, ехидно
спрашивает у подозреваемого Ле Пешен.- И это может подтвердить ваша любимая
собака?- You got it.- Точно,-кивает тот; 6. иметь: - OK, let's see what we
got.- Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть,- говорит комиссар,
раскладывая перед собой на столе бумаги; 7. завершить, довести до конца
(может, даже и того... укокошить): Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте,
фотографируют пирамиды. Камера Джона характерно щелкнула.- You got
it?-спрашивает у Джона Мик, оборачиваясь на щелчок. Это можно перевести как
"пленка уже кончилась?".
get a screw loose v. phr. пороть чушь, нести ахинею, дурить: - This time
you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car! Комиссар Ле
Пешен задержал угонщика автомобилей и издевается над ним: - На этот раз ты,
парень, спорол чушь -'угнал полицейскую машину и попался.
get away with things v. "крутиться", проворачивать дела: - Relax, I know
how to gel away with your problem.- Успокойся, я знаю, как уладить твою
проблему.
get it made v. phr. все схвачено (за все заплачено): - With your fine
grades you got it made and enter any college you know.- С твоим аттестатом у
тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж,- говорит
Мик Джейн после окончания школы.
get it out v. phr. разбираться (вести разборки): After a big quarrel
right in the class room Paul and Bob went out and got it out.- После большой
ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под
глазом засветился бланш, у другого припухла губа.
get off v. 1. выходить (из автобуса, из лифта); - Excuse me! Getting off!
-Извините! Я выхожу!; 2. снимать, скидывать (грязную одежду); John got his
wet T-shirt off.- В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку; 3. уходить:
"OK, today ГII try to get of/from work.- Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с
работы пораньше",- говорит комиссар своей жене по телефону; 4. тащиться,
кайфовать, наслаждаться: - I really get off on Russian kitchen.- Я в самом
деле тащусь от русской кухни,- облизывается Джон, когда они с Миком впервые
пробуют сало.
get off it v. phr. cm. come off it.
get one's ass in a sling v. (груб.) эквивалент нашему "очко сжалось".
Морской пехотинец Тимоти Тимпсон. вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies
were getting closer and sure I got my ass in a sling...- Мы увидели
приближающихся "чарли" (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного
сжалось ".
get on v. 1. одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): - Get
it on, when you've gone.- Прикинь это на себя, когда уйдешь,- поет лидер
очень популярной в начале семидесятых группы "Т. Rex" Марк Болан,- на хите
"Get it on " 1971 года; 2. планировать что-то: - I have no idea about
visiting our friend. I got a big weekend on.-Даже и не представляю, смогу ли
я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, - говорит Мик
Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.
get out v. убираться, уходить, сваливать: - Hands up! Get out of the car!
- Руки вверх! Выходи из машины! - комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин
наставили револьверы на угонщика автомобиля.
get somebody v. 1. убивать (насиловать) кого-нибудь: -I got this mother
fucker.- Я убил этого ублюдка,- бросил Билл обступившим его горожанам,
оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет, это не
Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю.); 2. ловить кого-либо, заставать,
обретать (найти любимую, например): - Got you!-Попалась! -радостно
выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо, ему
выгодно получить развод. - I love you since you got me.- Я люблю тебя с тех
пор, как ты меня нашел,- говорит Джейн Мику, и он старается этому верить.
ghosting n. слово ghosting не нужно путать с "привидением". Го-стинг-это
значит работать за кого-то, оставаясь в тени, призраком. В свое время на
гостинге сильно погорела американская группа "Нилли-Ванилли", которая не
только пела под фанеру, так еще и не под свою фанеру.
G.I. рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" -
государственный выпендрежник - так американский народ прозвал своих солдат).
gimmi/gimme от "give me": - Take this bottle away. Gimme just a regular
water.- Убери эту бутылку! Дай мне обычной воды,- просит сержанта комиссар
Ле Пешен, возвращая Холдуину бутылку с содовой.
giveaway n. 1. ясно, как перец: - It is a giveaway who is gonna be a
winner.- Это уже ясное дело, кто победит,- горько усмехается Джейн, стоя за
кулисами зала, где проходит конкурс красоты, и намекая Мику, что шоу "Мисс
Массачусетс" насквозь прогнило; 2. распродажа по сниженным ценам: - Let's go
to the Main Street, there's a big giveaway over there.-Давай пойдем на
Мэйн-cmpum, сегодня там большая распродажа.
give away v. 1. дарить: - I have some just now born kittens to give
away.- У меня появилось несколько котят - только что родились, и я собираюсь
их раздарить; 2. выдавать (секрет): Jane said she didn't care about Mick but
her blushing cheeks gave her away.- Джейн сказала, что ей наплевать на Мика,
но вспыхнувшие краской щеки выдали .девушку.
give oneself away v. расколоться, выдать себя чем-либо: - The thief gave
himself away by spending this money, stupid log.- Этот вор выдал себя тем,
что стал тратить деньги, вот придурок,- ухмыляясь, говорит комиссар, хоть в
этом заслуга не его, а бдительного бухгалтера, позвонившего в полицию: он
узнал банкноты по номерам.-Джон! Директор вызывает тебя на ковер за то, что
ты ругнулся на последнем футбольном матче! -прыская от смеха, говорит Мик
своему другу. Но тот лишь усмехается в ответ: - You again gave yourself away
by giggling.- Ты опять выдан себя хихиканьем.
give oneself up v. сдаваться (добровольно): Сержант Майкл Холдуин говорит
своему боссу и хорошему приятелю комиссару Ле Пешену (видимо, затем, чтобы
тот не очень уж радовался): -Да, сэр. самые удачные и стремительно раскрытые
дела - это when some one gives oneself up. Он говорит о явке с повинной.
Комиссар лишь косо поглядывает на обидчика: Майклу он прощает любые
подколки.
give oneself up to v. уходить во что-то
с головой, предаваться чему-
John came inside from the damn cold and gave himself up to the warm room
pleasure. -Джон зашел в дом из треклятой уличной холодрыги и с удовольствием
отдался теплу.- My dad at his 17 was a hippy, a real rolling stone,- говорит
Мик о ранней юности своего фазера.- Не gave away himself up to a life of
wandering . together with his rock ban.- Мой предок в семнадцать был xunnu,
настоящим перекати-полем. Он бродяжничал вместе с местной рок-группой.
give one's right arm v. отдать многое за то, чтобы увидеть что-то или
быть где-нибудь: -Да,- вздыхает Джон.-1 would give my right arm to be able
to live those years, что означает: - Я многое бы отдал, чтобы пожить в те
времена.
give out v. 1. выдавать (раскрывать, предавать, разбалтывать): - Mary
gave out that Тот and she are gonna marry.- Мэри выдала, что они с Томом
собираются пожениться,- говорит ковбой Билл Джону: 2. выдавать, издавать
(крик, вопль): Timothy gave out a yell when he saw what the soldiers did
with their Ml 6 rifles...- Тимоти издал вопль, когда увидел, как его
солдатики собирают Ml 6; 3. раздать; 4. развалить; 5. закончить или уйти; 6.
(воен.) "отставить!", "свободен!"; говорится, когда кто-то что-то делает не
так и на него орут, чтобы он больше за это не брался.
give up v. 1. уступать: Mick got the ball in his hands and didn't give it
up. - Мик завладел мячом и не уступил его сопернику; 2. останавливаться,
прекращать что-то делать: They gave up smoking.- Они бросили курить; 3.
обламываться, переставать надеяться, ждать, любить, верить...: Не was given
up by the doctors, but rode. out successfully.- Хоть врачи и поставили на
нем крест, парень успешно выкарабкался из болезней после аварии.
give up the ghost v. phr. испускать дух, отбрасывать копыта - если
касается людей; заглохнуть, встать, остановиться - если речь о механизмах:
The old Rob gave up the ghost.- Старина Роб отдал Богу душу. The engine
turned over a few times and gave up the ghost.- Мomop сделал парочку
оборотов и заглох.
give up the ship v. phr. сдать корабль, прекратить сопротивление,
сломаться (полный облом), слить игру: - OK, boys, everything is OK! Don't
give up the ship! - Все нормально, мальчики, все хорошо! Только не надо
сдаваться! - подбадривает тренер своих хоккеистов после проигранного первого
периода.
give way v. 1. возвращаться: - German troops were giving way before our
cannon fire.- Немецкие войска отступали перед огнем наших
пушек.-рассказывает дедушка Мика о своем участии во Второй мировой войне; 2.
освобождать, очищать/ - Please give way before the door.- Пожалуйста,
освободите место перед дверью, а то она не откроется,- говорит Джейн своему
племяннику и его соседскому приятелю, которые устроили игру в комнате и
забаррикадировали дверь игрушками; 3. терять контроль, терять терпение или
присутствия духа: Although she was very frightened she didn 't give way
during the flood.- Во время наводнения она хоть и была ужасно напугана, тем
не менее не теряла присутствия духа; 3. уступать: Mick and John kept asking
Jane's mother if Jane could go with them and the woman finally gave way.-
Мик и Джон все время уговаривали маму Джейн отпустить дочь вместе с ними и,
в конце концов женщина сдалась; 4. разрушаться, падать, рушиться: The dam
gave way.- И плотина рухнула.
gloss over v. замять, утрясти: John broke the vase and Mick tried to
gloss it over by saying it wouldn't cost much to get it fixed.-Джон разбил
вазу, балуясь на уроке, а Мик пытался замять это дело: говорил, что склеить
ее будет недорого.
go about v. 1. быть занятым чем-то: - I am going about my homework
tonight.- Я сегодня вечером занята, буду учить уроки,- отвечает Джейн Мику
на его предложение рвануть на дискотеку; 2. переезжать, передвигаться от
одного места к другому или распространять что-то от одного человека к
другому: Не usually goes about telling untrue stories.- Он постоянно
рассказывает всем всякую неправду; 3. гулять, дружить или ходить вместе: - /
don't want you to go about with Bob. - Яне хочу, чтобы ты водился с этим
Бобом, - грозно говорит мама Мика.
go ahead v. начинать что-то: - Go ahead. - Поехали,- говорит комиссар Ле
Пешен сержанту Холдуину, садясь в машину.- May I ask you a question? - Можно
задать вопрос? -- спрашивает новобранец.- Go ahead. -Валяй,-разрешает
сержант. The teacher told the students not to write on the copy book yet but
Mick went ahead already.- Учитель сказал студентам ничего не писать в
тетрадях, но Мик уже начал.
go after v. следовать, выполнять, постараться сделать: - First read the
instruction and then go after it.- Прежде прочитайте инструкцию, а потом уже
приступайте к работе,- говорит ковбои Билл своим друзьям, пытающимся завести
с ходу новый трактор.
go along v. 1. на ходу, во время движения, по пути, по мере движения:
Bill made up the story as he went along.- Билл прямо на ходу сочинял
историю; 2. идти вместе, сопровождать, за компанию: Jane went along with
them to Mick's house,-Джейн шла вместе с ними к дому Мика. Johnjust went
along for the ride to the ball game. But he was not going to play.- Джон
просто за компанию поехал с ними на игру, а вообще он играть не собирался;
3. следовать, повторять: - When one gas station lifts the gas prices the
others go along.- Как только на одной заправочной станции поднимут цены на
бензин, то сразу же и другие не отстают,- недовольно ворчит комиссар,
заплатив за заправку на десять центов больше. 4. соглашаться: - Jane is a
nice girl. - I'll go along with that.- Джейн красивая,- говорит Мик.-
Пожалуй, да,- соглашается Джон.
go ape v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.-
Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости).
go broke v. разоряться, прогорать: The company went broke cause no one
did buy its production.- Компания прогорела, разорилась, потому что никто не
покупал ее продукцию.
go for broke v. phr. рисковать всем, идти ва-банк: - Aha, I see our boys
have nothing to loose so they're gonna go for broke.- Ага,- радостно
соображает комиссар Ле Пешен,- похоже, что нашим мальчикам уже нечего терять
и они идут ва-банк.
go Dutch v. phr. "по-голландски" - это означает, что на вечеринке каждый
платит за себя (см. "dutch treat"). Нет, все-таки не любят американцы
голландцев. По крайней мере считают их, видимо, жадными и прижимистыми и
хотят доказать всему миру, что самые плохие черты характера американцам
"завезли" из Европы. А ведь голландцы по дешевке продали им Лонг-Айленд, на
котором покоится столица мира - Нью-Йорк.
go-go adj. informal активный или даже суперактивный, живой: - I love
Paul, he is so... so... lie is just a go-go kind of guy as we are either.
Мик рассказывает Джону про своего нового друга Пола, с которым он собирает
рок-группу: - Мне нравится Пол. Он такой... такой... ну, короче, он
сумасшедший заяц, как и мы с тобой.
go over v. 1. пересматривать, перечитывать, передумывать,
переобмозговывать: The officer went over the list and found John's name.-
Служащий вновь пересмотрел список и нашел-таки в нем имя Джона; 2. опять,
вновь: - Please make sure what do you want on Earth! We painted this fucking
cabin once. then we went over it again.- Пожалуйста, определитесь в конце
концов, чего же вы, блин, хотите! Мы уже один раз покрасили эту хреновую
халупу, потом перекрасили по-новому! - не выдерживает Джон после того, как
молодая женщина-бизнесмен, нанявшая их на летнее время подработать,
заявляет, что домик, который они с Миком уже красили два раза, оказывается,
нужно перекрашивать в третий раз. Очень типичная, кстати, картина для
Америки, если ваш супервайзер (начальник по-нашему) - американская женщина.
От женщины-начальницы в Америке всегда исходит кипучая активность, брызжет