Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Февраля 2012 в 17:57, лекция
Орфоэпия (греч. ορτος – «правильный» + επος – «речь) – совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработанными и закрепившимися в литературном языке.
имеют различные эмоционально-экспрессивные оттенки: толковый – башковитый – головастый; конь – лошадь; некогда – недосуг; сказанул – брякнул – ляпнул – отколол – отмочил – выдал;
в) семантико-стилистические: бродить (нейтр.) – блуждать (книжн., «плутать, терять дорогу») – шататься (простореч., «ходить безо всякого дела») – шляться (грубо-простореч., имеет значение непослушания, неповиновения); возражать – противоречить – перечить – прекословить.
Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значений.
2. Виды ошибок при употреблении синонимов:
а) неудачный выбор синонима: Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует (следует сказать: значительное место; это нам не нравится); Екатерина была поставлена на престол гвардией (следует сказать: возведена); Имя драматурга знакомо во многих странах (следует сказать: известно); Теннис культивируется в нашем городе с 1949 г. (следует сказать: развивается); Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе (следует сказать: парадном); Читая роман, мысленно окунаешься в жизнь патриархальной русской семьи (следует сказать: погружаешься); Задача состояла в том, чтобы вовлечь качающуюся фигуру середняка в колхоз (следует сказать: колеблющуюся); Многие животные в пустыне бросаются в спячку (следует сказать: впадают); Павлу удалось повлечь за собой единомышленников (следует сказать: повести); Около палаток сновали ребята, торопя друг друга, чтобы установить палатки до дождя (следует сказать: суетились; подгоняя; поставить);
б) неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность: Во время сессии трудно приходится тем студентам, у которых много пропусков и прогулов, пробелов и недоработок; Нарушение правил пользования газом приводит к беде, к несчастью, к драматическим последствиям и трагическим случаям; Это обеспечило ритмичную и бесперебойную работу предприятия. Недавно только что передали сообщение.
Неудачный выбор синонима может привести к нарушению стилистического единства текста: Речь дикого кишит грубыми выражениями; Мне нравится деловитость князя Андрея; возвести сарай (конюшню, баню, …) (следует сказать: построить).
VI. Лексическая антонимия.
Использование антонимов должно быть стилистически мотивированным. Неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы: Ответ Пухова был лучшим из худших.
Следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета: Дорога шла прямая, хотя и извилистая.
Антонимические пары должны составляться логично. Нельзя противопоставлять несовместимые понятия: Но ведь это не зеленый, а скорее матовый пояс (А.П. Чехов «Три сестры»).
Виды ошибок при употреблении антонимов:
1) ошибки в построении антитезы: Книга о рождении и смерти, о любви и радости, о ненависти, страданиях и горе (следует сказать: о радости и горе; о любви и ненависти);
2) ошибки в построении антонимической пары: Мы не соглядатаи жизни, а ее участники (следует сказать: созерцатели / праздные наблюдатели); Писатель не видел перед собой четкого будущего, поэтому он доводил своих героев либо до смерти, либо до семейной жизни;
3) неудачные оксюмороны (оксюморон – создание нового понятия соединением контрастных по значению слов: живой труп; убогая роскошь; нищий богач; весело грустить; пышное природы увяданье): теплая метель; жаркая мерзлота;
4) немотивированные оксюмороны: при наличии отсутствия необходимых материалов; в силу слабой разработки этого метода оценка его преждевременна; жидкость в стенках капилляра опускается на высоту, определяемую формулой; мы часто иногда об этом забываем; Этот сорт яблок абсолютно почти не поражается болезнями;
5) невольный каламбур: Старый портфель отца был еще новый; Щель – узкое место, широко встречающееся в строительстве; Вы спрашиваете, как поживает мой ёж. Он живет плохо, он умер; Плюшкин – живой образ представителя «мертвых душ»;
6) неуместный антифразис (употребление вместо нужного слова его антонима): Трудность нашего общения с местным населением состояла в знании языка (следует сказать: незнании); Мы собрали 60 кг макулатуры, это все равно, что срубить стройную сосну или могучую лиственницу (следует сказать: сохранить);
7) алогичные, абсурдные высказывания из-за внутреннего противоречия: Принимаются эффективные меры по предупреждению безопасности дорожного движения; Установление моратория на прекращение огня; Мы сделали все, чтобы детские учреждения не испытывали никакой потребности в воде; …мешают друг другу вставлять палки в колеса…
VII. Полисемия и омонимия.
Полисемия – способность слова иметь одновременно несколько значений. Например, глагол взять имеет до 50 значений. Около 80 % слов русского языка имеют не одно, а несколько значений.
Омонимия – совпадение в звучании и написании слов, различных по значению. Например: брак – 1. супружество (от глагола братии + суффикс «-к-»); 2. испорченная продукция (от нем. Brack – «недостаток»).
У многозначных слов различные значения не изолированы друг от друга, а связаны, системны, а у омонимов – нет.
Примеры омонимов: свет – 1. восход солнца, рассвет; 2. земля, мир, вселенная; лев – 1. животное; 2. болгарская денежная единица; бар – 1. ресторан; 2. единица измерения атмосферного давления.
Ошибки в употреблении полисемичных слов и омонимов:
1) близкое соседств полисемичных слов. Их столкновение порождает неуместный комизм: Водопроводная система часто выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы; Повышенный расход электроэнергии связан со значительными расходами;
2) проявление в контексте прямого, основного значения многозначного слова, употребленного автором в переносном значении: В кустах Можайского района прошли профсоюзные собрания (куст – групповое объединение предприятий); Археологи заметили, что покойники из северного захоронения перекликаются с покойниками из южного захоронения;
3) двусмысленность, возникающая в результате употребления многозначных слов: Теперь жизнь девушки была полностью в руках лошади; Работницы кондитерской фабрики вкладывают в карамель всю свою душу; Несколько часов в самолете и вы в раю! (о Мальте); Недавно в театре поставили «Голубой ларец» (надо: пьесу «Голубой ларец»);
4) речевая недостаточность при употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы, порождающая неясность высказывания: Освобожден за беспринципность (следует сказать: освобожден от занимаемой должности); работать без жалоб; Выбейте мне мозги (у кассы в магазине); Снимите череп и запишитесь к хирургу (в поликлинике); Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница; Загибайте хвост к выходу! (в очереди); Пойдемте вешаться! (в санатории); Вяжем варежки из шерсти заказчика; Гражданам с узким горлышком сметана не отпускается; трепач, щипальщик, загибальщик (названия профессий);
5) внутрисловная антонимия, приводящая к неясности: Врач решил это лекарство оставить (отменить / рекомендовать продолжать принимать); Я прослушал ваши замечания (выслушал / пропустил мимо ушей); Проверяя глубину посева, агроном обошел пятый участок (проверил / пропустил); Меня и моих товарищей крепко захватила идея, брошенная научным руководителем (поданная / оставленная); Способные ученики переводятся (в следующий класс / исчезают, их становится меньше); просмотреть (бегло ознакомиться / не заметить, пропустить); оговориться (специально / нечаянно); отказать (в просьбе / наследство); задуть (свечку / домну).
Многозначное слово должно быть обязательно определено в тексте, иначе нарушается один из законов логики – закон тождества (каждое понятие должно быть тождественно самому себе): На костре – лучшие люди села; Вот разбитые клумбы. Это дело рук наших ребят; Школьники вынесли из музея все самое ценное; Не удержал мяч вратарь, но добить его было некому;
6) смешение омонимов: Издали закон об упразднении транспортных судов (суд или судно?); Футболисты сегодня ушли с поля без голов;
7) совпадение в звучании речевых отрезков, приводящая к двусмысленности:
а) в письменной речи: Стрелки остановились (стрéлки / стрелкú); узнáем / узнаём; признáется / признаётся; бóльшая / большáя; попáдали / попадáли; все / всё (омографы); ЭКСПОРТИРУЕТ ЛЬВОВ (город Львов / род. пад. мн. ч. от слова лев); И снова простой (существительное или прилагательное?) (омофоны);
б) в устной речи: В схожести двух разных растений выражается равноценность их свойств (схожесть или всхожесть?); Шуми, шуми волнами, Рона (Батюшков) (слышится: волна Мирона).
В случайных созвучиях часто улавливается посторонний смысл, вызывающий неуместные ассоциации. Нужно следить, чтобы конечный слог одного слова не сливался с начальным слогом другого слова, образуя сочетание: Слыхали ль вы за рощей глас певца любви… (слыхали львы); Души прекрасные порывы … (существительное в род. пад. или глагол в повел. накл.?); Со сна садится в ванну… (сосна); С огнём Прометея… (согнём) (Пушкин); С свинцом в груди… (с винцом) (Лермонтов); И шаг твой землю тяготил… (ишак) (Брюсов); Можно ли быть равнодушным ко злу (козлу).
VIII. Паронимия и парономазия.
Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значении:
а) с разными приставками: узнать – признать; одеть – надеть; подпись – роспись; опечатки – отпечатки; выплата – оплата; осудить – обсудить; вздыхать – вдыхать; нетерпимый – нестерпимый;
б) с разными суффиксами: безответный – безответственный; цветной – цветовой; шумный – шумливый – шумовой; дождливый – дождевой; гордость – гордыня; похвала – похвальба;
в) с производной / непроизводной основой: рост – возраст; тормоз – торможение; груз – нагрузка.
Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный – длительный; желанный – желательный; жизненный – житейский; дипломатический – дипломатичный); но могут и значительно отличаться по смыслу (дефектный – дефективный; описка – отписка; поглотить – проглотить; внеклассный – внеклассовый).
Паронимы также различаются лексической сочетаемостью: постройка – строение; наследие – наследство; выполнять – исполнять; пошив (спец.) – шитье.
Парономазия – звуковое подобие слов, имеющих разные корни: ланцет – пинцет; дрель – трель; фарш – фарс; нары – нарты; боцман – лоцман; инъекция – инфекция; кворум – форум; эскалатор – экскаватор; контакт – контракт; агат – гагат; маргинал – мадригал.
Стилистические ошибки могут быть вызваны смешением паронимов: надеть – одеть; командировочный (удостоверение, расходы и т.п.) – командированный (человек); вешаться – взвешиваться; блудить – блуждать; главная роль – заглавная роль; добрый – добротный; улыбающийся – улыбчивый; рекомендованный – рекомендательный; сольный – солирующий; прогрессивный – прогрессирующий; внеочередной – неочередной; выдающийся – выдающий; заимообразно – взаимообразно; издыхание – дыхание; вариант – вариация; здравица – здравница; невежа – невежда; поступок – проступок; представить – предоставить; тактичный – тактический; осудить – обсудить; запасной – запасливый; придворные – дворовые; гостиница – гостиная; приготовлено – уготовано; перевоплощаются – воплощаются; заря – зарница; праздничный – праздный; чувственный – чувствительный; знамя – знамение; пустошь – пустырь – пустыня – пустынь; адресат – адресант; дипломат – дипломант; абонент – абонемент; искусный – искусственный; несчастный – несчастливый; поместить – разместить; демонстративный – демонстрационный; динамичный – динамический; геройский – героический; автобиография – биография; обидный – обидчивый; тема – тематика; урожай – урожайность; заболевание – заболеваемость; очередь – очередность; частота – частотность; нетерпение – нетерпимость; требование – требовательность; алкоголь – алкоголизм; экономный – экономический – экономичный; экологичный – экологический; реальный – реалистичный – реалистический и т.п.
Примеры ошибок: Книга – источник познания (надо: знания); красивая и практическая обувь (надо: практичная); напрягая последние усилия (надо: силы); преклонить голову (надо: склонить); Льготные путевки у нас получают в порядке очередности; Перечислите тематику докладов вашей секции; А ваш муж не увлекается алкоголизмом? Сегодня к гражданской авиации народ предъявляет высокую требовательность.
Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии: статут (устав, положение о чем-либо) – статус (правовое положение); апробировать – опробовать; экскаватор – эскалатор; натуральный – нотариальный; довольствие – удовольствие; стезя – стерня; эскалоп – эскулап; пафос – анфас; некролог – нарколог; с торцом – с торсом; ветеран – ветеринар; макулатура – номенклатура; ступень – ступня; узлы – узы; брезжил – дребезжал; косный – косвенный – костный – закосневший; недюжинный – недужий; генеалогический – гинекологический; неправомерный – неправомочный; волеизлияние – волеизъявление; светопреставление – светопредставление; гипнотический – гипотетический – гиперболический; дискриминация – дискредитация; одинарный – ординарный; неприятный – нелицеприятный и т.п.