Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2012 в 17:58, диссертация
Расширение международных связей и контактов между представителями различных лингвокультур повлекли изменения социокультурной ситуации в мире. Использование английского языка в качестве средства общения в самых разнообразных социальных и культурных условиях требует пересмотра имеющихся подходов, средств и приёмов обучения этому языку и создания методики формирования социолингвистической компетенции, обеспечивающей использование языка в соответствии с разнообразным и вариативным социальным контекстом, в условиях которого осуществляется взаимодействие представителей различных лингвосоциумов
Введение............................................................................................................
Глава I. Формирование социолингвистической компетенции как одна из целей подготовки современных лингвистов..........................................
1.1. Сущность социолингвистической компетенции в контексте современной лингводидактики.................................................................
1.2. Структура социолингвистической компетенции – одной из целей обучения в языковом вузе...........................................................................
Выводы по главе I................................................................................................
Глава II. Умения производить социолингвистический анализ звучащей речи как компонент социолингвистической компетенции….
2.1. Языковое варьирование в англофонном мире: социолингвистическая и лингводидактическая интерпретация…………………………………….
2.2. Сущность и номенклатура умений производить социолингвистический анализ звучащей речи…………………….…….
Выводы по главе II…………………….………………………………….…….
Глава III. Методика формирования умений производить социолингвистический анализ звучащей речи…………………….……
3.1. Аудиотекст как средство формирования умений производить социолингвистический анализ звучащей речи……….……………….…
3.2. Процесс формирования умений производить социолингвистический анализ произношения инофонов……………………………………….…
3.3. Результаты опытного обучения, нацеленного на формирование социолингвистической компетенции на материале аудиотекстов….….
Выводы по главе III……………………………………………………………..
Заключение………………………………………………………………………
Список использованной литературы …………
2) наличие у студентов прочных автоматизмов в области понимания референтного смысла текста;
3) высокая степень развития перцептивной базы студента;
4) сформированность умений обнаружения, распознавания и идентификации произносительных особенностей;
5) использование адекватных аудиоматериалов.
Условие №2 и №3 реализуются в процессе обучения студентов младших курсов аудированию на занятиях по практическому курсу и практикуму культуры речевого общения первого / второго иностранного языка. Формированию у студентов прочных навыков и умений аудирования уделяется весьма значительная часть аудиторного и внеаудиторного времени (Учебная программа ... 2003). В работах ряда авторов (Борозинец И.Ю. 1991, Скосоренко Е.Г. 1993) акцентируется необходимость формирования необходимой перцептивной базы - гибких эталонов звучания иноязычной речи - уже на начальном этапе языкового вуза (1-2 курсах). Поэтому эти условия, полноценно исследованные авторами, не являются предметом нашего рассмотрения. В нашем исследовании мы сконцентрируем внимание на условиях №№ 1, 4, 5. Именно они лягут в основу нашей методики формирования у студентов умения производить социолингвистический анализ звучащей речи, которую мы представим в главе третьей нашего исследования.
Выводы по II главе
В данной главе настоящего исследования мы охарактеризовали социолингвистические условия функционирования английского языка в современном англофонном мире. Это позволило выявить те факты языкового варьирования, о которых должен быть осведомлен будущий лингвист и медиатор культур, чтобы его деятельность по восприятию иноязычной речи на слух была успешной с точки зрения выявления компонентов социального контекста коммуникативной ситуации из вариативности англоязычной речи.
Вариативность английского языка особенно ярко проявляет себя на уровне произношения. Именно фонетическая вариативность английского языка является самой обсуждаемой проблемой в социолингвистике. Развитие у студентов языкового вуза умения идентификации разнообразных орфоэпических норм, акцентов, типов произнесения английского языка позволит в значительной мере решить проблему обучения умению ориентации в социальном контексте коммуникативной ситуации. В этой связи в целях выявления приоритетов в формировании рецептивной стороны СЛК на материале аудиотекстов, мы ограничились изучением умений производить социолингвистический анализ произношения инофонов, а не речи в целом.
Анализ литературы показал, что современная фонетическая система английского языка в значительной степени подвержена явлению географической вариативности, в результате чего она представлена в виде ряда национальных орфоэпических норм и региональных акцентов. Произносительная система английского языка подвержена также социальной вариативности, отражающей высокую степень корреляции социально-классового устройства обществ англофонного мира и фонетического оформления речи коммуникантов.
В результате анализа социолингвистической ситуации функционирования английского языка и нормативных документов, регулирующих образовательный процесс, мы установили, что в ходе формирования и развития умений производить социолингвистический анализ произношения необходимо принимать во внимание 1) орфоэпические нормы национальных и региональных вариантов английского языка, так как они отражают национальную и культурную принадлежность коммуниканта; 2) три типа орфоэпической нормы Великобритании (консервативный; общеупотребительный; авангардный), так как они служат проявлением социально-классовой и возрастной дифференциации среди представителей высшего и высшего среднего класса; 3) социально-региональные акценты, так как они указывают на социально-классовую принадлежность и на верность определённой региональной культуре, 4) иноязычные акценты, так как они помогают отличать носителя языка от неносителя и соответственно степень интегрированности в национальную культуру страны изучаемого языка; 5) три типа произнесения: а) полный; б) нейтральный; в) неполный, так как они соответствуют трём основным регистрам общения, а следовательно различным условиям, в которых происходит общение.
Рассмотрение психолингвистической стороны перцепции звучащей речи позволил установить, что информация о социокультурном статусе коммуникантов и сведения о характере условий, в которых происходит общение, выявляются на уровне произносительной вариативности (на сегментном и суперсегментном уровнях). Осмысление социально и культурно значимой информации, содержащейся в плане выражения аудиотекста (на уровне произносительной вариативности), позволит добиться критического понимания при слуховой рецепции сообщений. Для этого необходим ряд условий, среди которых для развития умений производить социолингвистический анализ произношения англофонов необходимо следующее: 1) знание студентами конвенциональных стереотипов носителей английского языка; 2) сформированность умений обнаружения, распознавания и идентификации произносительных особенностей; 3) использование адекватных аудиоматериалов.
Глава III
МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЯ ПРОИЗВОДИТЬ
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ
Цель настоящего диссертационного исследования состоит в разработке методики формирования социолингвистической компетенции студентов языкового вуза на материале аудиотекстов. Для достижения намеченной цели мы намерены разработать методику формирования умений производить социолингвистический анализ произношения инофонов при восприятии аудиотекстов: выявить требования к аудиотекстам и произвести научно обоснованные отбор и классификацию данных материалов (п. 3.1.), определить принципы обучения, регулирующие процесс формирования умений производить социолингвистический анализ звучащей речи, описать этапы работы над формированием данных умений, создать соответствующую систему упражнений и дать методические рекомендации участникам учебного процесса (п. 3.2.). Доказать состоятельность предложенной методики призвано опытное обучение, описание хода и результатов которого будет представлено в п. 3.3.
3.1. Аудиотекст как средство формирования
умений производить социолингвистический анализ звучащей речи
В данном параграфе мы ставим перед собой задачу охарактеризовать аудиотекст, эффективный для обучения студентов выявлению, узнаванию и анализу социокультурно значимых вариантов произношения и типов произнесения современного английского языка. Это позволит наметить критерии отбора соответствующего речевого аудиоматериала и способы его классификации.
Описанием аудиотекста, характеризующегося отклонениями от произносительной нормы, как средства и / или компонента содержания обучения[1] аудированию в языковом вузе занимались Лапидус Б.А., Халеева И.И., Борозинец И.Ю., Скосоренко Е.Г. Данные работы представляют для нас несомненный интерес, поскольку позволяют опереться на имеющийся в этой области опыт.
Поскольку именно Халеева И.И. впервые обратила внимание на проблему формирования у обучаемых способности узнавания и понимания представителей различных ареалов иноязычного этноса (Халеева 1989, с. 48) при аудировании их речи, рассмотрим выдвигаемые ею требования к звучащим текстам. Автор выделяет два основных требования к аудиотекстам, используемым при обучении слуховой рецепции в языковом вузе.
Первое требование состоит в аутентичности презентации (продуцирование текстов носителями языка). Сегодня обязательность следования этому требованию кажется очевидной: в преподавании иностранных языков не только в вузе, но и в среднеобразовательной школе постулируется требование обязательного использования текстов, произнесённых носителями языка.
Применительно к формированию рецептивного компонента СЛК и его частного аспекта – умений производить социолингвистический анализ произношения инофонов, принципиально важным является привлечение текстов, начитанных носителями языка из разных стран и регионов, а также различающихся по своим социальным характеристикам: возрасту, образованию, сфере деятельности и т.д. Только разнообразные аутентичные по своему происхождению тексты могут иллюстрировать фонетическую вариативность английского языка в полном объёме.
Одновременно с этим существует необходимость в использовании текстов, не отвечающих требованию аутентичности презентации. Это объясняется тем, что, как мы установили выше (пп. 1.2, 2.2), одним из аспектов СЛК является умение отличать речь носителей языка от речи неносителей. В этой связи, тексты, не соответствующие требованию аутентичности, целесообразно использовать для работы над развитием этого умения - определять степень «естественности» владения языком. Иными словами для формирования умений производить социолингвистический анализ звучащей иноязычной речи следует использовать определенный объем текстов, произнесенных неносителями английского языка.
Вторым требованием к аудиотекстам, по мнению Халеевой И.И., является аутентичность репрезентируемой в текстах «картины мира» (и языковой, и когнитивной), свойственной жителям страны (стран) изучаемого языка (Халеева 1989, с. 192). Данное требование имеет для нас особое значение. В предшествующем изложении (п. 2.1) мы теоретически и на примерах показали сколь показательно отражение языковой, в частности "фонетической" картины мира англофонов в произносимой ими речи.
Принимая во внимание промежуточные выводы, к которым мы пришли в ходе нашего исследования, мы считаем необходимым конкретизировать второе требование, предъявляемое к аудиотекстам, необходимым для развития умений производить социолингвистический анализ произношения англоязычной речи.
Во-первых, такие тексты должны быть произнесены англофонами (как носителями, так и неносителями английского языка) из разных стран, регионов и социальных слоёв в ситуациях общения, демонстрирующих различную степень формальности обстановки и разнообразие ситуативных ролей коммуникантов.
Во-вторых, эти тексты должны на уровне фонетических особенностей отражать аспекты действительности англофонного мира: социально-классовое устройство общества, различия между нациями, регионами и этносами, говорящими на английском языке и др.
Выделив основные требования, которые должны предъявляться к аудиотекстам, работа над которыми обеспечивает формирование и развитие умений производить социолингвистический анализ произношения англофонов, рассмотрим виды таких текстов и выполняемые ими функции.
Халеева И.И. выделяет 1) дидактизированные, 2) полуаутентичные, 3) квазиаутентичные и 4) аутентичные аудиотексты. Первые три вида аудиотекста представляют собой обработанные записи сообщений, произнесённых носителями языка (или в нашем случае – англофонами). Они служат для «демонстрации структурно-системных явлений языка» (Халеева И.И. 1989, с. 192). Представляется, что подобные тексты эффективны для ознакомления с тем или иным фонетическим явлением, имеющим социокультурное значение.
Дидактизированные тексты конструируются специально для учебных целей, при этом языковые явления, которые они должны иллюстрировать, акцентируются для привлечения к ним внимания. В нашем случае речь идет о текстах, в которых фонетические особенности различных вариантов произношения будут утрированно артикулироваться для формирования умения социолингвистического анализа фонетической стороны речи англофонов.
Полуаутентичные тексты представляют собой сокращённые или компилированные записи речевых произведений носителей языка, сделанных не для учебных целей. Они служат для обеспечения постепенного привыкания студентов к звучащей речи, произнесённой в естественной манере (Там же, с. 193). Такому виду текста близки квазиаутентичные, то есть обработанные аутентичные тексты, из которых устранены шумовые помехи.
Что касается обучения распознаванию произносительных вариантов, несущих социокультурную информацию о говорящем и об условиях коммуникативной ситуации, приёмы монтажа аутентичных текстов помогут вычленять из крупных звучащих произведений, не предназначенных для учебных целей, только те отрезки, которые интересны с точки зрения фонетического оформления. Сегодня специальное программное обеспечение позволяет обрабатывать звучащие тексты за пределами студий звукозаписи на персональном компьютере, что делает процесс обработки текстового материала облегченным и доступным для преподавателя ИЯ - простого пользователя персональным компьютером. Ликвидация посторонних шумов и отрезков, не имеющих ценности для развития умения социолингвистического анализа речи, из записей аутентичных текстов позволит сделать из этих текстов эффективное средство тренировки умений выявления и распознавания социофонетических явлений.
Наконец, аутентичные тексты представляют собой тексты, которые носители языка продуцируют для носителей языка (Там же, с. 193). Такие тексты обладают значимым потенциалом в качестве инструмента тренировки и контроля развития сенситивности к различиям в произношении англофонов в реальных ситуациях общения.
Итак, на различных этапах работы по формированию СЛК может использоваться все четыре вида аудиотекста. Каждый из них должен соответствовать целому ряду параметров.
Информация о работе Методика формирования социолингвистической компетенции