Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 14:15, курсовая работа
модальные глаголы английском языке, способы их перевода
При использовании SHOULD сначала в прямой речи в настоящем времени с дальнейшим переводом в косвенную речь в прошедшем времени, ни SHOULD, ни последующий за ним инфинитив глагола (неопределенная форма), не меняются.
«Considering the merger, I thought you should get this at home and not the office» à Учитывая слияние компаний, я думал, тебе стоит получить это дома, а не в офисе. /Michael Crichton, «Disclosure»/
1.4.8 Modal Verb «SHALL»
Формы глагола: SHALL / SHALL NOT (SHAN’T)
SHALL в значении модального глагола употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива и может выражать:
а) решимость, уверенность,
б) предупреждение, повеление, команду
в) обещание, гарантию, заверение
г) просьбу дать согласие
SHALL часто встречается
в прямой или в косвенной
речи, а также в договорах,
«I shall observe the proceedings with much amusement» à Я намереваюсь наблюдать разбирательство с максимальным удовольствием. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/
«You shall go away with Mr. Frodo!» à Ты должен уйти с Фродо! /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
В вопросительном предложении SHALL в 1-м и 3-м лице выражает просьбу дать согласие, указание о дальнейших действиях:
«But shall I tell you something?» à Но должна ли я сказать тебе что-нибудь? /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/
SHALL употребляется также для выражения обещания, предупреждения, угрозы.
«Tell Gandalf to hurry along the East Road: we shall soon be back on it and going as fast as we can» à Скажи Гендельфу поторопиться на Восточной дороге: скоро мы вернемся обратно на нее и пойдем так быстро, как только сможем. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
В придаточном дополнительном предложении SHALL выражает убежденность, уверенность.
«But I hope we shall get to know one another better» à Но я надеюсь, мы узнаем что-то получше. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
1.4.9 Modal Verb «WILL / WOULD»
Модальный глагол WILL / WOULD может иметь две формы:
Present Tense - WILL / WILL NOT (WON’T)
Past Tense - WOULD / WOULD NOT (WOULDN’T)
В предложении в функции модального глагола WILL / WOULD вместе с инфинитивом образуют составное глагольное сказуемое (Compound Predicate) и, как правило, являются ударными:
В отличие от глаголов SHALL
и SHOULD, рассматриваемых как два
самостоятельных глагола, в современном
английском языке WILL / WOULD являются двумя
формами одного и того же глагола,
выражающего отношение
1-WILL / WOULD употребляются для
обозначения реального
а) когда они выражают обычное, привычное или повторяющееся действие (с простым инфинитивом и в утвердительных предложениях):
«Yes, Ed, I think the due diligence will go smoothly, and there certainly isn't any impulse to hold anything back....» à Да, Эд, я думаю что оценка бизнеса проходит скучно, и действительно нет повода вернуть что-нибудь назад… /Michael Crichton, «Disclosure»/
б) когда WILL / WOULD выражают отказ в выполнении какого-либо действия (с простым инфинитивом, в негативном контексте):
“Oh, hell, Max. I just can't do it, that's all.” à О, дьявол, Макс. Я не могу это сделать, и все тут.
“Of course you can do it. You mean you won't.” à Конечно, ты можешь это сделать. Ты имеешь ввиду, что ты не сделаешь этого.
“All right. I won't.” à Все верно. Я не сделаю. /Michael Crichton, «Disclosure»/
в) когда WILL / WOULD употребляются
с неодушевленными
“No.” Sanders shook his head. “Financial data is beyond minimal access. à «Нет.» Сандерс качнул головой. «Финансовая информация в минимальном доступе.» “Try anyway.” à Пробуй еще.
“But what's the point? The system won't let me.” àНо какой смысл? Система не позволяет мне этого. /Michael Crichton, «Disclosure»/
г) когда эти глаголы употребляются с первым лицом для выражения воли, намерения и решимости (в утвердительных и негативных предложениях).
«Very good: I will go east, and I will make for Rivendell» à Очень хорошо: я пойду на восток, я сделаю это для Ривенделла. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
В таких предложениях WILL выполняет свою функцию модальности и относит действие к будущему времени. Форма прошедшего времени WOULD употребляется, в основном, в косвенной речи и относит действие к будущему времени от какой-то точки времени прошлого (будущее в прошедшем).
2-Во втором лице WILL выражает вежливую просьбу или вежливый вопрос. WOULD (Subjunctive 2) делает просьбу или вопрос более вежливым:
«Will you come inside with me for a moment, Minister?» I said.» à «Не загляните ли ко мне на минутку, Министр?», спросила я /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/
3-WILL / WOULD сохраняют значения volition (воля, намерение), когда они употребляются в придаточных предложениях:
« You won't get any secrets out of me, if that's the pitch» à Ты не услышишь от меня ни одного секрета, если это такое напряжение. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/
WILL / WOULD вместе с простым
инфинитивом относят действие
к будущему времени; оба они
вносят вежливость в
4-WILL / WOULD могут выражать
несколько самостоятельных
а) WILL в сочетании с простым инфинитивом может выражать предположение в контексте настоящего или будущего времени; в контексте прошедшего времени WILL сочетается с перфектным инфинитивом. Это значение выражается во втором и третьем грамматических лицах:
«Hatsumomo-san, if I leave the okiya without permission, Mother will be very angry» à Хацумомо-сан, если я покину окию без разрешения, Мама будет очень сердита. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/
б) В утвердительных и негативных предложениях модальный глагол WOULD может выражать едко-насмешливое значение по поводу действия, которое совершилось и казалось очевидным (that was to be expected). На русский язык это может быть передано словосочетанием типа «Этого и следовало ожидать».
1.4.10 Modal Verb «DARE»
Модальный глагол DARE может иметь две формы:
Present Indefinite DARE
Past Indefinite DARED
«But Tom had an errand there, that he dared not hinder» à Но Том был там по поручению, поэтому он не осмелился помешать. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
«How dare this woman act this way? She has broken the law, she must be brought to justice» à Как осмеливается эта женщина вести себя так? Она нарушила закон, она должна быть выдана полиции. /Michael Crichton, «Disclosure»/
Глагол DARE имеет значение «сметь, осмеливаться, решаться». Он также как и глагол NEED, может употребляться как модальный глагол в отрицательной и вопросительной форме.
«Do not tempt me! I dare not take it, not even to keep it safe, unused» à Не искушай меня! Я не посмею взять это, даже ради сохранности. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
«They did not dare to move» à Они не смели шелохнуться. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
Как обычный глагол DARE по формам не отличается от других знаменательных глаголов:
- I do not dare to go there.
- Do you dare to ask him?
1.4.11 Modal Verb «NEED»
Глагол NEED может быть как смысловым (полнозначным), так и модальным.
Полнозначный глагол NEED употребляется во всех временах.
«The gun's power is inherent and needs only to be released» à Мощь присуща оружию и нуждается только в реализации. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»/
«He needed to talk to Bosak anyway» à Ему было нужно поговорить с Босаком в любом случае. /Michael Crichton, «Disclosure»/
«'It is not the way of the Men of Minas Tirith to desert their friends at need,' he said, `and you will need my strength, if ever you are to reach the Tindrock» à «Мужчины Минаса Тирита так не поступают и не бросают своих друзей в беде», сказал он, «и тебе будет нужна моя сила, даже если ты достигнешь сказы Тинд». /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
Модальный глагол NEED соответствует значению «нужно, необходимо, надо» и выражает:
а) необходимость сделать что-то,
б) нуждаться, иметь потребность
в) сиюминутное отсутствие необходимости в чем-то
«You need to have a talk with one of the women in the village» à Тебе нужно поговорить с одной из женщин в деревне. /Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»/
Модальный глагол NEED в отличие от обычного смыслового, не используется в утвердительных предложениях.
Глагол NEED в Present Indefinite употребляется
для выражения необходимости
совершить действие в настоящем
или будущем со значением «нужно,
надо». В отрицательном и
«It need not be said that I refused to listen» à Не нужно говорить то, что я отказался слушать. /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/
В утвердительном ответе на вопрос с глаголом NEED употребляется MUST:
- Need he come here? – Yes, he must.
В отрицательном ответе: - No, he needn’t.
Глагол NEED NOT (NEEDN’T) в сочетании с Perfect Infinitive употребляется по отношению к прошедшему времени и выражает, что не было необходимости совершать действие, которое было совершено:
«Then there was an unfortunate mix-up the next day, and an argument that needn't have happened» à На следующий день произошла неудачная потасовка, и дискуссия о том, что этого не должно было случиться. /Michael Crichton, «Disclosure»/
Актуальність дисертаційного дослідження визначається загальною спрямованістю сучасної лінгвістики на дослідження мовних одиниць у функціональному аспекті, орієнтацією на вивчення “людського чинника” у мові, важливою роллю категорії модальності у процесі комунікації. Вивчення модальності, що відображує результати пізнавальної діяльності людини як наслідок антропоцентричної та культурологічної природи вказаної категорії, є важливим складником парадигми сучасних наукових теорій.
Метою роботи є вивчення своєрідності семантики та структури категорій предметної модальності та модальності вірогідності, а також визначення їх місця у парадигмі інших мовних категорій (темпоральності, аспектуальності, директивності) на матеріалі української, російської, французької та англійської мов, визначення характеру універсальності вказаних категорій.
Досягнення мети дослідження передбачає розв’язання таких завдань:
1) з’ясувати засоби вираження
предметної модальності та
2) проаналізувати семантичне
членування мікрополів
3) визначити кількісні
характеристики структури
4) встановити домінанту
та периферію досліджуваних
5) схарактеризувати тип мікрополів предметної модальності та модальності вірогідності;
6) виявити зони перетину
досліджуваних мікрополів у
7) довести співвіднесеність
категорій модальності,
Об’єктом дослідження є категорія модальності, яка відображує відношення значення висловлення до дійсності з позиції мовця.
Предметом вивчення стали
семантика і структура
Методи дослідження. Базою
для дослідження слугували
1) функціонально-семантичний
опис мови з перевагою
2) контекстуальний аналіз застосовується для з’ясування вторинних функцій модальних дієслів і предикативів;
3) трансформаційний підхід
дає змогу визначити
4) опис і зіставлення
досліджуваних мікрополів
5) кількісний аналіз залучається
для виділення домінантних і
периферійних елементів
Наукова новизна дисертації полягає в тому, що в руслі логічного напрямку в лінгвістиці на широкому фактичному мовленнєвому матеріалі української, російської, французької та англійської мов уперше:
1) проведено конкретизацію
семантичного обсягу
2) схарактеризовано механізм
зняття багатозначності
3) виокремлено домінантні
та периферійні засоби
4) виявлено наявність перетину
модальності з емоційністю на
рівні периферійних засобів
5) встановлено типові різновиди
мікрополів об’єктивної
6) складено перелік істотних
мовних характеристик, що дає
змогу визначати предметну
Теоретичне значення роботи
полягає в тому, що отримані дані
доповнюють наявну в сучасному мовознавстві
концепцію мовної модальності, уточнюють
її семантичну сферу і структуру,
конкретизують універсальний