07 Февраля 2013, курсовая работа
Особую роль в отображении национально-культурных особенностей языка играют фразеологические единицы, в которых наиболее ярко и самобытно проявляются особенности восприятия мира, характерные черты материальной и духовной жизни носителей языка. Фразеологические единицы с компонентами – соматизмами являются одними из первых фразеологизмов, т.к. слова, называющие части тела, относятся к древнейшему пласту лексики языка.
19 Декабря 2010, реферат
Целью данной работы является исследование путей становления фразеологизмов в английском языке.
В ходе работы ставились следующие задачи:
понять предмет и задачи фразеологии;
проанализировать эквивалентность фразеологизма слову;
рассмотреть типы фразеологизмов и понятие фразеологической системы;
показать пути появления фразеологизмов в английском языке.
10 Декабря 2010, курсовая работа
Лингвокультурология.Культурная коннотация ФЕ
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмысленно, усиливается эстетический аспект языка. «С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни» .
Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Целью данной работы является исследование фразеологических единиц современного английского языка и выявление особенностей менталитета англичан.
05 Февраля 2013, диссертация
Актуальность исследования обусловлена тем, что оно отвечает на назревшую потребность теоретического осмысления лексических глагольных новообразований, тем более, что французский язык обладает развитой глагольной системой, и глагол составляет ядро французского предложения, а также, с точки зрения французских грамматистов, сторонников вербоцентрической теории ( Ь. ТеБшёге, О. ОаНсЬе^, глагол фактически является центром логического суждения.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное изучение неологизмов-глаголов на материале французского языка последних десятилетий.
15 Февраля 2012, статья
В последнее десятилетие молодежный сленг привлекает пристальное внимание
исследователей, которых интересует сама природа данного явления. Актуальность темы
определяется тем, что молодежный сленг является интересным социокультурным явлением,
отражающим в себе мировосприятие общества, он является показателем всех изменений,
происходящих в жизни современных людей. Что, безусловно, находит отражение в
музыкальной культуре, и особенно в рэп-культуре.
15 Февраля 2013, курсовая работа
Мета роботи зумовлює розв’язання ряду завдань, головними з яких є висвітлити функціонально-стилістичні та лексичні особливості мови сучасних англійських та американських публіцистичних текстів.
29 Октября 2011, курсовая работа
Мета -дослідити англомовні рекламні тексти та особливості їх перекладу. Завдання формулюються відповідності з поставленою метою:
1) Досліити структури та складові англомовних рекламних текстів.
2) Проаналізувати особливості написання англомовних рекламних текстів.
3)Визначити лексико-семантичні особливості перекладу англомовних рекламних текстів.
28 Ноября 2011, курсовая работа
Структура роботи. Робота складається зі вступу, першого розділу та другого розділу , висновків, списку використаної літератури та додатків.
13 Декабря 2011, реферат
Имена собственные одушевленные употребляются, как известно, без артикля, за исключением определенного артикля с фамилиями в форме множественного числа: The Hardys were rather late (S. Maugham) — и неопределенного артикля в обычной вводящей функции: Не was engaged to be married to a Miss Hubbard (S. Maugham). Оба эти случая имеют функционально-стилистическую окраску: оба принадлежат разговорной норме.
04 Мая 2013, реферат
Первая функция — это передача константной информации. Она лежит на поверхности и легко схватывается наиболее простыми методами анализа. Идеальный текст в данном случае предстает как сообщение, зашифрованное одним языком и, следовательно, одноканальное, внутренне однородное и моноструктурное. Текст здесь выполняет роль вместилища некоторого неизменного смысла. В идеале этот смысл — дотекстовое сообщение, реализуемое лишь в тексте, — остается инвариантным при всех трансформациях текста: информационное содержание не меняется ни качественно, ни в объеме. Адресат декодирует текст и получает исходное сообщение. Понятно, что в этом случае код, которым адресант кодирует текст, и код, который используется адресатом для расшифровки сообщения, — один и тот же.
14 Марта 2012, курсовая работа
Несомненно, что знакомясь с иностранным зыком, усваивая, изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком.
В частности, русский школьник, студент, простой обыватель, осваивая иностранный язык, в данном случае английский, получает высокоэффективную возможность приобщиться к национальной культуре и истории народа Великобритании.
27 Февраля 2013, курсовая работа
Актуальність теми. Лексичний склад англійської мови, як і будь-якої іншої мови, містить велику кількість сленгових утворень, що відповідають певним соціальним та професійним групам людей. Мовний субстандарт як невичерпне джерело поповнення мови потребує ретельної уваги лінгвістів. Уже сама властивість субстандартної системи лексики постійно поновлюватись є цікавою для вивчення цього явища як у теоретичному, так і в практичному планах. Дослідження цих питань дає змогу зрозуміти тенденції розвитку мови взагалі, заглянути в її майбутнє, висвітлити проблему “мова та її середовище”, яка має важливість не тільки для соціальної, але й для “внутрішньої” лінгвістики.
18 Августа 2011, реферат
В процессе созревания, хранения и переработки происходят изменения химического состава сырья. Одной из основных задач ученого-диетолога и технолога является сохранение питательных веществ пищи на протяжении всех стадий сбора, обработки, хранения, и подготовки продовольствия.
18 Февраля 2013, курсовая работа
Художественный перевод - это перевод произведений художественной литературы, основной задачей которого является воспроизведение идейно-художественного содержания литературного произведения, написанного на одном языке, средствами другого языка.
29 Апреля 2013, реферат
Язык, как известно, является важнейшим средством человеческого общения, при помощи которого люди обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания. Общение людей при помощи языка осуществляется двумя путями: в устной и в письменной форме. Если общающиеся владеют одним языком, то общение происходит непосредственно, однако, когда люди владеют разными языками, непосредственное общение становится уже невозможным. В этом случае на помощь приходит перевод, который многие исследователи определяют как передачу средствами одного языка мыслей, выраженных на другом языке.
19 Января 2013, курсовая работа
У розбудові Української суверенної держави неабияке значення має вивчення культури українського народу в цілому і етнокультури, зокрема. Одним із найважливіших складових чинників етнокультури на сьогодні залишається усна народна творчість. У системі професійної підготовки майбутнього вчителя української мови і літератури важливе місце належить фольклору, завдяки йому ми пізнаємо народну творчість у всіх її виявах.
14 Октября 2012, научная работа
В русском языке, встречая такие фразеологизмы как «красный как рак», «смотреть через мир через розовые очки», мы понимаем их значение и зачастую нам известно их происхождение. Столкнувшись с рядом фразеологизмов в английском языке, мы осознаём, что не всегда понятно их значение, трудно сказать совпадает ли их значение с русским языком. Целью нашей научно-исследовательской работы стало: исследование сходств и различий употребления русских и английских фразеологизмов, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения.
27 Декабря 2011, лекция
В результате изучения иностранного языка на ступени начального общего образования у обучающихся:
• сформируется элементарная коммуникативная компетенция, т. е. способность и готовность общаться с носителями языка с учётом ограниченных речевых возможностей и
потребностей в устной (говорение и аудирование) и письменной (чтение и письмо) формах общения; расширится лингвистический кругозор; будет получено общее представление о строе изучаемого языка и его основных отличиях от родного языка;
16 Апреля 2012, курсовая работа
Части речи – это наиболее общие классы слов, их лексико-грамматические разряды, которые отличаются друг от друга грамматическим значением, морфологическими особенностями (инвентарем словоформ и парадигм, особенностями словообразования) и синтаксическими функциями. Учение о частях речи предполагает ряд принципов описания части речи и приложение этих принципов к характеристике отдельного слова как представителя той или иной части речи.
28 Ноября 2012, реферат
Понятие чередования и его разновидности
Контекстуальные изменения в английском языке
Модификация звуков в английском языке
26 Ноября 2011, реферат
Зерттеу жұмысының мақсаты − шет тілі сабағында мәдениет түсінігін қалыптастыруда негізгі талаптаптарды табу және оқышылардың қабылдау процессін қарастыру.
Зерттеу жұмысының міндеттері:
1. Шет тілі елінің мәдениеті бойынша сабақтар мен талаптардың мақсаттарын қалыптастыру.
2. «Мәдениет» түсінігін қалыптастыру үшін шет тілі сабақтарында қолданылатын құралдарды сипаттау.
3. «Мәдениетті» шет тілі сабағындағы тәрбиелеу мақсаты ретінде қарастыру.
4. Ағылшын тілі сабағындағы шет тілі елінің мәдениеті туралы зерттеу фактілерін талдау.
22 Ноября 2012, курсовая работа
Знання мови неможливе без знання особливо забарвлених мовних одиниць, тобто фразеологічних зворотів. Використання фразеологізмів прикрашає мову та поповнює інтелектуальний рівень мовця.
Вивчення фразеологічних одиниць є необхідною складовою частиною дослідження лінгвоментальності певного народу. Стійкі звороти відбивають досвід, накопичений протягом тисячоліть, та маніфестують концептуальний шар свідомості народу.
Метою дослідження є виявлення особливостей та способів перекладу ФО англійської мови, об'єднаних поняттями «зовнішність і вік» українською мовою.
Для досягнення поставленої мети необхідне розв’язання таких завдань:
1. визначити теоретичні засади дослідження;
2. визначити способи передачі англійських фразеологізмів на українську мову;
3. виявити труднощі перекладу англійських фразеологізмів, об'єднаних поняттями «зовнішність і вік» українською мовою.
Об'єктом дослідження є фразеологізми англійської мови, об'єднані поняттями «зовнішність і вік» та їх відповідники українською мовою.
Предметом дослідження є особливості перекладу ФО англійської мови, об'єднаних поняттями «зовнішність і вік» українською мовою.
21 Апреля 2013, курсовая работа
Мова, як і суспільство постійно розвивається . Найважливішою рисою мови є рухливість, тому що людські потреби та досвід зростають, нагромаджується інформація про навколишній світ, поглиблюється наукове і художнє пізнання дійсності. Все це виявляється у спілкуванні а тому виражається в мові. Розвиток мови характеризується постійним удосконаленням і збагаченням функціональних можливостей, що досить інтенсивно реалізується на лексичному рівні. В 90-ті роки за оцінками дослідників (серед яких був Джон Чедвік ) було визначено, що англійська мова щорічно поповнюється на 15000 – 20000 мовних одиниць.
03 Марта 2013, научная работа
Шотландцы - это один из тех народов, которые рьяно чтят свои традиции. В этом вопросе они даже в чем-то похожи на "многотрадиционных" англичан.
Прежде всего из всех традиций надо отметить самую главную - клан. Клан в Шотландии (Clan) - это группа семей, носящих одну фамилию ( например, Мак Дональды- " дети Дональда", так как Mac по-шотландски значит "сын") и имеющих общего предка.
15 Июля 2011, шпаргалка
Работа содержит ответы на вопросы по дисциплине "Английский язык".
01 Мая 2013, шпаргалка
Работа содержит ответы на вопросы по курсу "История Языкознания".
04 Апреля 2012, шпаргалка
1) Германские племена и германские языки. Принадлежность немецкого языка к группе германских языков.
Немецкий зяык принадлежит к группе германских языков.(язык основа прагерманский язык, или германский язык основа). Современные германские языки:
1) скандинавские или северо-германские языки: исландский, норвежский, шведский, датский, фарерский
2) западно-германские языки: английский, фризский, немецкий, голландский (бурский), фламандский
04 Марта 2013, шпаргалка
Работа содержит ответы на вопросы для экзамена (зачета) по "Стилистике английского языка"
15 Февраля 2013, курсовая работа
Цель исследования - на основе тщательного изучения источников, содержащих необходимые сведения о эволюции китайской письменности, исследовать качественные изменения, произошедшие в Китае в период ее становления и развития.
Для достижения поставленной цели исследования ставятся следующие задачи:
- исследовать происхождение китайского письма;
-изучить роль Иньского,Чжоуского письма, а также детально проанализировать каллиграфию как одну из главных отраслей китайского изобразительного искусства;
-рассмотреть эволюцию китайской письменности на всем протяжении ее развития;
-выявить основные направления развития китайского письма в XXв.
10 Февраля 2012, реферат
Одно из главных заданий переводчика заключается в максимально полной передаче содержанию оригинала, и, как правило, фактическая общность содержания оригинала и перевода очень значительная.
В современном перекладознавстве можно найти три основных подхода к определению понятия «эквивалент»:
Некоторые определения перевода фактически подменивают эквивалентность тождественностью, утверждая, что перевод должен полностью хранить содержание оригинала.
Второй подход в решении проблемы переводческой эквивалентности заключается в попытке найти в содержании оригинала какую-то инвариативну часть, сохранение которой необходимо и достаточно для достижения эквивалентности перевода. Другими словами, если перевод может выполнить одну и ту же функцию или описывает ту же реальность, то он эквивалентен.
Третий подход к определению переводческой эквивалентности можно назвать эмпирическим. Суть его заключается в том, чтобы не пытаться решать, в чем должна заключаться общность перевода и оригинала, а сопоставить большое число реально выполненных переводов с их оригиналами и посмотреть, на чем ґрунтується их эквивалентность.